新年前夕,主席发表了振奋人心的新年贺词,特别是那句“大家撸起袖子加油干”,感觉浑身上下都是力气。在CCTV版的英文翻译中,这句话用了roll up one's sleeves这个短语,也是十分形象地表达了撸胳膊挽袖子要大干一场的意思。
举个栗子:It'stime to roll up our sleeves and get the job done.
是时候努把劲儿了,我们把工作干完。
那么,表示劲头十足地大干一场,英文里还有其他表达吗?今天就为大家奉上这些有干劲儿的表达:
1. Go all out to
看到allout,估计你也能感受到一种豁出去大干一场的气势,这里也就是鼓足干劲儿的意思。
例:Theteam is going all out for victory.
为了胜利,这个团队鼓足了干劲儿。
2. Bend oneself to
Bend本来有“弯曲”的意思,这里并不是说自己为了某事累弯了腰,而是表现出致力于某件事,十分努力热衷的意思。
例:Hehas bent himself to the task of making the company more efficient and profitable.他一心扑在提高公司效益这件事儿上。
3. Knock oneself out
这个短语时常用来形容拼了全力,因此有一种精疲力竭的意味在里面,总之是尽了最大努力了。
例:Heknocked himself out to get there on time.
他拼了全力就是为了及时赶到。
4. Pull out all the stops
Stops这里指的是管风琴上的音栓,当把它们都拔起来让气流涌入时,才能让笛管齐声共鸣,这个短语正是借管风琴的原理来指“全力以赴”。
例:We’re going to pull out all the stops to get this show ready in time.
我们会尽一切力量及时准备好这个节目。
21世纪英语


雷达卡




京公网安备 11010802022788号







