苹果/安卓/wp
讲师
举报
绿水蓝天 发表于 2011-8-21 23:13 其实“哪怕拥有最有利的条件”与“乐观来看”差不多,不过你的翻译更流顺一些,谢谢你的指导
本科生
原文是很有哲理的,所以译文应该是很明确很流畅的: 本文来自: 人大经济论坛 爱问频道 版,详细出处参考: https://bbs.pinggu.org/forum.php? ... amp;from^^uid=2735046
擦哥 发表于 2011-8-22 21:51 我还以为是出自什么经典呢,原来您也是自己翻的,人家老师是口语化的教导大意,怎么就误人子弟了,见仁 ...
arlong1999 发表于 2011-8-22 22:41 口语化?教导大意?我服了你了! 别把话题扯远了!“口语化”当然没问题,但口语化不能把原文意思给“ ...
arlong1999 发表于 2011-8-20 23:31 你的翻译得还是很疙瘩,不是吗!!!?这么美的英语被翻译成这样,真是有点看不下去了,还是决定出手。 ...
大专生
arlong1999 发表于 2011-8-23 08:50 今天反复理解“最乐观地说”的翻译,觉得依然有问题,关键是它没有贴切地反映原文的意思,怪不得我老是觉得 ...
发表回复 回帖后跳转到最后一页
京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明 免责及隐私声明