楼主: 包不同
3145 11

新话资本 [推广有奖]

  • 0关注
  • 35粉丝

学术权威

5%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
21548 个
通用积分
61.1919
学术水平
1005 点
热心指数
912 点
信用等级
832 点
经验
139485 点
帖子
5338
精华
2
在线时间
3394 小时
注册时间
2009-12-16
最后登录
2024-9-29

楼主
包不同 发表于 2017-10-28 01:24:55 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
近日读小说《一九八四》,书中大洋国的官方语言——新话(Newspeak)颇为有趣。它基于英语,但大量词汇及文法被简化、取代或取消。例如“好”(good)是指“喜欢老大哥”(to love Big Brother),而“坏”(bad)则已被“不好”(ungood)取代。

使用这种语言之后,就无法说出“老大哥是坏的”(Big Brother is bad),只能说“老大哥是不好的”(Big Brother is ungood)。然而,这种话在一只正统的耳朵听来,不过是传达了一种不言自明的荒谬。

我忽然醒悟,学了这么多年的政治经济学,其实就在学新话啊。

李大钊在《我的马克思主义观》中写道:“宗马氏的说,入十六世纪初期,才有了资本。因为他所谓资本,含有一种新意义,就是指那些能够生出使用费的东西。”在我们的政治课本里,资本的定义就是“能带来剩余价值的价值”。

按照这个新意义,再想论证资本没有剥削劳动是不可能的了,至多只能说:资本合法的剥削也是允许存在的。画风大致是这个样子:
合法的剥削.jpg

然而,这种话在一只正统的耳朵听来,不过是传达了一种不言自明的荒谬。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:brother 马克思主义观 Other 政治经济学 speak

已有 2 人评分经验 论坛币 收起 理由
Ligzdnzhu + 20 对论坛有贡献
kongqingbao280 + 20 精彩帖子

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

哥不生产知识,哥只是知识的搬运工。

沙发
龚民 发表于 2017-10-28 07:16:58
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

藤椅
水浪 发表于 2017-10-28 07:35:32 来自手机
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

板凳
龚民 发表于 2017-10-28 07:43:02
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

报纸
无知求知 发表于 2017-10-28 10:10:39 来自手机
马克思是黑格尔的学生。这两位笔下的东西都不是用来理解的。他们对此都有过相似的交代。

地板
龚民 发表于 2017-10-28 11:08:35
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

7
ccmchy 在职认证  企业认证  发表于 2017-10-28 11:30:49
learing

8
包不同 发表于 2017-10-31 02:28:16
乔治.奥威尔写道:
......凡是大约一九六○年以前写作的书,总体上都属不可翻译的了。革命前文献的翻译,只能是一种意识形态的翻译,不仅语言、而且含义都要做变化。这里以《独立宣言》中著名的一段话为例:

我们认为下述的真理是不证自明的:人人生而平等,他们由造物主赋予而享有不可剥夺的权利,其中包括生命、自由和追求幸福的权利。为了确保这些权利,ZF在人群之上建立,它的权力来自被治者的同意。凡任何时候、任何ZF有害于这些目的,人民有权利改变它,废除它,建立新ZF。

这一段要译成新话而不失去原意几乎不能做到。最可能的,无非是用一个简单的词"犯罪思想"概括整个段落。要完全译出,那只能是一种意识形态的翻译,把杰弗逊的话译作对绝对ZF的颂词。

名词解释.jpg
哥不生产知识,哥只是知识的搬运工。

9
包不同 发表于 2017-10-31 02:30:41
笑喷了,只能说这部1949年发表的作品实在是有先见之明。

10
sun15735914 发表于 2017-11-2 10:11:23
learning

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-29 02:56