
筑梦一带一路,行业发展如火如荼。网络文学企业从依赖海外翻译网站转变为自建海外网站,提供优质内容和服务,并主动扩建翻译团队,遴选优质译者,强力提升更新速度保证翻译质量,通过不断优化企业海外布局,讲好中国故事。网络文学出海传播范围得到极大扩展,覆盖40多个“一带一路”沿线国家,网文翻译语种随着出海国家的扩展而不断丰富,在内容题材上随着翻译速度和质量的提升及用户偏好的差异也得到了扩宽,网络文学从小说本身到影视、动漫画等衍生内容开始丰富海外输出形式,网络文学出海取得长足发展,整个进程如火如荼。

网文出海深入发展,积极打造完整产业生态。借助文化吸引和市场需求两个关键因素,网文出海开始了自发性发展的阶段,主要以出售网络小说数字及实体版权为主,并掀起一股浪潮。后面随着政策和企业的深入介入,网络文学出海迎来非自发性的阶段,核心企业开始搭建自身的网文小说海外平台,积极输出原有积累的优质内容,建构合理商业模式推动市场规范化发展,而发展到现在,网络文学海外平台开始逐渐上线海外原创功能,向海外原创作者提供可以进行内容创作的服务,拓宽内容来源。此外,随着网文出海的不断发展,整个产业链分工更加细化,每个流程有着更加专业的团队提供服务,例如网文翻译、版权代理等,这些都将推动整个网文出海的深入发展,从而有效打造更加完整的产业生态。

【备用下载】
中国网络文学出海研究报告.pdf
(2.93 MB, 需要: 5 个论坛币)
乐晴智库搜集整理
百度 乐晴智库,更多深度行业研究资料


雷达卡



京公网安备 11010802022788号







