楼主: 石开石
1890 2

经济学中value翻译为“换值”比翻译为“价值”精准 [推广有奖]

泰斗

81%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
4318 个
通用积分
1856.1803
学术水平
478 点
热心指数
449 点
信用等级
337 点
经验
507885 点
帖子
37505
精华
1
在线时间
10444 小时
注册时间
2013-11-28
最后登录
2024-11-20

楼主
石开石 发表于 2019-11-27 14:31:12 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

以下是牛津词典value的英文释义

value

how much sth is worth in money or other goods for which it can be exchanged

以上英文翻译为汉语为“可以交换的钱或其他货物价值多少”,“可以交换的钱或其他货物价值多少”可以缩写为“换值”。

“换值”是汉语中没有的词,但是很容易顾名思义进行理解,就是“可以交换的钱或其他东西的多少”。或者在货币经济时代,就是“可以交换的钱的多少”。

value一般翻译为价值,汉语中价值当然也有“换值”的意义,但价值还有其他很多的意义。

所以将value翻译为“换值”比翻译为“价值”精准。

“换值”是“可以交换的钱或其他货物价值多少”,或仅仅是“可以交换的钱的多少”。

商品“换值”是指商品与货币交换时,一定商品量可以交换货币的多少。

单位商品“换值”是单位商品量可以交换货币的多少——价格。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:value alue 经济学 exchanged exchange

沙发
石开石 发表于 2019-12-5 00:53:07 来自手机
本来是换值,偏说是价值。又说价值是劳动。更错。

藤椅
石开石 发表于 2019-12-9 10:51:01
物的有用性使物成为使用价值。【“任何物的自然worth[价值]都在于它能满足必要的需要,或
者给人类生活带来方便。”(约翰·洛克《论降低利息的后果》(1691年),载于《约翰·洛克著作集》
1777年伦敦版第2卷第28页)在十七世纪,我们还常常看到英国著作家用《worth》表示使用价值,用
《value》表示交换价值;这完全符合英语的精神,英语喜欢用日耳曼语源的词表示直接的东西,用罗马
语源的词表示被反射的东西。】

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-31 11:35