楼主: 杨明凡
2966 7

[英语] 《三字经》英文版神翻译,美哭了 [推广有奖]

已卖:8973份资源

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186828 个
通用积分
7776.0409
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
174720 点
帖子
32071
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

楼主
杨明凡 在职认证  发表于 2020-2-9 09:51:18 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典《三字经》,这是历史上第一个以三词对译三字的《三字经》英译版本。

今天节选了《三字经》开头的几句翻译,一起来看看吧!

原文人之初,性本善。性相近,习相远。
翻译Man on earth, Good at birth.The same nature, Varies on nurture.

释义

人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。


原文

苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。


翻译With no education, there would be aberration.To teach well, you deeply dwell.

释义

如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。


原文昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。
翻译Then Mencius mother,chose her neighbor.At Mencius sloth, she cut the cloth.

释义

孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。


原文子不教,父之过。教不严,师之惰。
翻译What s a father? A good teacher.What s a teacher? A strict preacher.

释义

仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。


原文玉不琢,不成器。人不学,不知义。
翻译No jade crude, shows craft good.Unless you learn, brute you ll turn.

释义

玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。



原文为人子,方少时。亲师友,习礼仪。
翻译Son of man, mature you can.Teacher or peer, hold them dear.

释义

做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:三字经 英文版 Education ducation Preacher

沙发
LingleWu 发表于 2020-2-9 12:30:54 来自手机
杨明凡 发表于 2020-2-9 09:51
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典《三字经》,这是历史上第一个以三词对译三字的《三字 ...
翻译的好好

藤椅
weipihua 发表于 2020-2-9 13:05:46 来自手机
杨明凡 发表于 2020-2-9 09:51
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典《三字经》,这是历史上第一个以三词对译三字的《三字 ...
真不错,通俗易懂,外国佬肯定喜欢

板凳
cyddrd 发表于 2020-2-9 19:39:38
翻译得很不错,但"there would be aberration."这一句好像就不是3个词,不符合“这是历史上第一个以三词对译三字的《三字经》英译版本。”

报纸
tianwk 发表于 2020-2-10 20:22:09
thanks for sharing

地板
saintorange 发表于 2020-2-11 10:43:28
看着很舒服

7
alanbell 在职认证  发表于 2020-2-21 09:02:50
把文本发给大家学习下嘛!也可以发我邮箱47738900@qq.com

8
alanbell 在职认证  发表于 2020-2-21 09:35:20
cyddrd 发表于 2020-2-9 19:39
翻译得很不错,但"there would be aberration."这一句好像就不是3个词,不符合“这是历史上第一个以三词对译 ...
There'd be aberration.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-11 21:19