楼主: luckyallmylife
1062 1

[经济] 下面这句话应如何翻译比较好 [推广有奖]

  • 1关注
  • 1粉丝

已卖:52份资源

讲师

13%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
4519 个
通用积分
2.1407
学术水平
2 点
热心指数
2 点
信用等级
2 点
经验
8578 点
帖子
265
精华
0
在线时间
218 小时
注册时间
2006-11-11
最后登录
2020-11-12

楼主
luckyallmylife 发表于 2010-5-27 18:39:55 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
it is easy to underestimate the extent to which commodities that are in their final physical shape and services that by their character are not necessarily confined to final consumers are used by individuals in their business capacity and ,therefore,represent unfinished rather than final goods.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Commodities Individuals Individual commoditie Character 翻译

沙发
whdjjj 发表于 2010-5-27 19:05:07
以最终物理形态出现的商品和因特性决定没必要限定最终消费者的服务被个人根据他们的经济能力使用,因此,意味着消费者使用半成品的程度比最终产品更容易低估.
经邦济世

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-19 10:46