楼主: liuxiaoming78
2183 4

[基础问答] [求助]哪位高手帮助翻译一个短语 [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

讲师

13%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1197 个
通用积分
0.0460
学术水平
1 点
热心指数
1 点
信用等级
1 点
经验
16316 点
帖子
277
精华
1
在线时间
346 小时
注册时间
2005-12-28
最后登录
2020-5-17

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
<P>以下是一篇英语文章的标题,请帮助翻译一下尤其是"less is more"含义,谢谢了</P>
<P><a href="http://rds.yahoo.com/_ylt=A0geus6T5HZEJjwAKtZXNyoA;_ylu=X3oDMTB2dnY0Nm1iBGNvbG8DZQRsA1dTMQRwb3MDMgRzZWMDc3IEdnRpZAM-/SIG=1528jr6cq/EXP=1148728851/**http%3a//islandia.law.yale.edu/ccl/papers/romano1.pdf%23search='intitle%253Acorporate%2520intitle%253Agovernance%2520institutional%2520investor'" target="_blank" ><FONT color=#0000de size=3>Less is More: Making <B>Institutional Investor</B> Activism a Valuable Mechanism of <B>Corporate</B> <B>Governance</B> </FONT></A></P>
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Institution Governance Corporate Mechanism valuable 英语文章

沙发
jimmiesong 发表于 2006-6-5 08:40:00 |只看作者 |坛友微信交流群

请将原文上传,根据文章内容在给予完整翻译。

如果不便上传,发到偶的邮箱,偶看看能不能给你一点帮助。

jimmiesong@126.com

有时候,我活着为了思考;有时候,我思考是为了活着。

使用道具

藤椅
sungmoo 发表于 2006-6-5 11:04:00 |只看作者 |坛友微信交流群

“less is more”是现代主义建筑与设计大师Ludwig Mies Van Der Rohe(1886-1969)的一句著名建筑格言,主张简练实用。

同样是设计大师Philippe Starck提到了“less and more”。

他们都是德国人。德国人在形象设计上的确非凡。大家可以注意一下历届FIFA世界杯德国国家队的队服及演变。

这种思想颇与中国古代“大繁若简”、“大象无形”、“大音稀声”的观念暗合。

不妨将对当的意思译出来,译作“满则溢”。

使用道具

板凳
EVERSONIC 发表于 2006-6-5 18:32:00 |只看作者 |坛友微信交流群

似乎是强调机构投资者在监管中的作用。如果强调的是机构投资者,那对于政府来说,自己少插手而利用市场自然是更好的选择。

抗日不抗宫崎峻,反美不反签证官

使用道具

报纸
周帅 发表于 2007-5-12 13:20:00 |只看作者 |坛友微信交流群
3楼:满则溢,支持!

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-3 09:44