five-and-ten
千万不要翻译成:五和十 。真正的意思是:廉价商品;杂货店,小零售店
因为five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人习惯直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。
这样就不难理解five-and-ten是“廉价商品”的意思了。
例句:
In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things. 在小杂货店里你能买到各种各样的东西。
have two left feet
可不是“有两只左脚”的意思哦,它的意思是:笨手笨脚,笨拙。
通常人的右脚比左脚灵活,have two left feet "有两只左脚",就是形容人很笨拙,笨手笨脚的。
例句:The little boy has two left feet with drawing.小男孩很笨拙地画画。
deep six
深六???并不是哈。真正的意思是:丢掉;放弃;置之不理。
例句:
We have to give all our plans the deep six.我们必须放弃所有计划。
in seventh heaven
字面上的意思是“在第七天堂”,真正的意思是:十分高兴;处于狂喜的状态。
In seventh heaven源自穆斯林的信仰,她们认为七重天是至高无上的极乐世界,所以在“第七天堂”是最快,乐最做高兴的。
例句:The children were in the seventh heavenwith their new toys.孩子们有了新玩具,高兴极了。
fifty-fifty
常用的美国口语,adj. & adv. 对半(的),利弊各半(的)
例句:
She has a fifty-fifty chance of winning.她获胜的可能性是百分之五十。
另外,西外君再补充几个和数字相关的俚语:
hundred and hundred 长寿at sixes and sevens 七横八竖;乱七八糟,不和;横七竖八;七张八嘴take ten 休息十分钟,小憩in two twos 立刻;一转眼second to none 最好的;顶呱呱;首屈一指的
你还知道哪些和数字相关的俚语或短语,欢迎在评论区留言~


雷达卡





京公网安备 11010802022788号







