楼主: 杨明凡
1740 0

[英语] “消失”75年的西南联大为何成了传奇? [推广有奖]

已卖:8973份资源

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186788 个
通用积分
7776.0409
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
173920 点
帖子
32071
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

楼主
杨明凡 在职认证  发表于 2021-6-26 08:55:10 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
在中国的教育史上,有这样一座丰碑。


她由国立北京大学、国立清华大学、私立南开大学临时组建而成,仅存在了8年,诞生于战火纷飞的抗日战争年代,行走在艰苦南迁的道路上教育资源极其有限......
然而,就是在这样一座处处遭遇挑战的大学里,却保留了极其珍贵的教育火种,孕育了数不清的人才和蜚声中外的大家。
其中有因获诺贝尔物理学奖,而振声国际的物理学家杨振宁、李政道;
有隐姓埋名、为中国核力量做出了突出贡献的“两弹元勋”邓稼先、朱光亚;
有被誉为“诗译英法唯一人”的百岁翻译大师许渊冲;
还有大家语文课本里的常客,把人间草木和人间滋味写到极致的汪曾祺......
她的名字就是——国立西南联合大学,也就是我们许多人口中的西南联大。
上个月,西南联大纪录电影《九零后》的上映,让这所在历史中尘封了75年之久的传奇名校再度回归大众视野。重现了一代联大学子徒步南迁,集结于云南求学问道、读书报国的青春记忆,也展露了这一代“90后”不求回报、志在报国的高尚风华。
在2021年的如今,我们或许再也没有那样的历史条件,去复刻一个像“西南联大”这样的、新的“人才摇篮”。但我们可以选择缅怀与纪念,以当年的青年人为标杆,做出很多不负于当下、不负于青春的作为。

01.

解散,散伙


disband


  • The committee formally disbanded in August.

    委员会于八月份正式解散。


  • They set about disbanding the terrorist groups.

    他们开始解散恐怖主义组织。




02.

抗日战争


Anti-Japanese War

Second Sino-Japanese War


  • We will never forget the Anti-Japanese War.

    我们永远不会忘记抗日战争。


  • The second Sino-Japanese War is an important period in the Chinese history .

    抗日战争是中国历史的一段重要时期。




03.

热血的,血气方刚的


hot-blooded


  • Both of these dancers knew why they attracted attention of the two hot-blooded young men.

    这两名舞蹈演员都深知自己何以吸引了两位热血青年的注意力。


  • Rock stars seem to be perpetually followed by hot-blooded groupies.

    摇滚歌星看起来是一年到头都被热情洋溢的追星族追随着。




04.

享誉世界的,世界闻名的


world-renowned


  • Her principal interest in life was to be a world-renowned pianist.

    她一生中主要的兴趣是想成为举世闻名的钢琴家。


  • It produced a large number of world-renowned talents.

    它培育了许多蜚声中外的大家。




05.

滋养,营养


nourishment


  • As a child, she was starved of intellectual nourishment.

    作为一个孩子,她渴望吸取知识的养分。


  • Art supplies spiritual nourishment.

    艺术提供精神食粮。




06.

动乱,骚动


ferment


  • The world is in ferment.

    这个世界动荡不安。


  • The whole country has been in a state of political ferment for some months.

    整个国家几个月来一直处在政治骚动的状态中。




07.

破旧的


shabby


  • The general divided his time between his shabby offices and his home.

    将军的时间一部分在他那破旧的办公室里度过,另一部分在他家度过。


  • He was disappointed at the shabby campus and the poorly equipped classroom.

    他对破旧的校园和设备简陋的教室感到很失望。




08.

乐观的


upbeat


  • The Defense Secretary gave an upbeat assessment of the war so far.

    国防部长对迄今为止的战事进行了乐观的评价。


  • He was actually in an upbeat mood in spite of the bad news.

    尽管有这样的坏消息,他居然还是非常乐观。




09.

处理,应对


cope with


  • Fit people are better at coping with stress.

    健康的人较能应付压力。


  • Hospitals said they could not cope with the wounded.

    医院说他们不能处理伤员。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:西南联大 intellectual Assessment Committee appointed

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-30 01:01