楼主: happy_287422301
6399 55

百币求翻译一个词 [推广有奖]

41
nnnguo 发表于 2011-6-26 19:35:55
关于不平等的加性可分测度的一般种类
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

42
lzhjj03 发表于 2011-6-26 19:47:33
好复杂,如果能看的懂原文的论文版本的话,我相信对这个题目会有比较好的翻译效果,如果很单纯的看标题我相信会有无数个版本可以参考。A General Class  可以翻译成:一般的分类,也可以翻译成广义分类。这样就不会那么准确了
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 我很赞同

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

43
nnnguo 发表于 2011-6-26 19:48:50
关于不平等的加性可分的一般测度
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

44
诗人乐意 发表于 2011-6-26 21:38:47
大概看了一下这篇文章的摘要,大概可以翻成“加法可分性不公平(或者不平等?)测度方法的一般分类”,不知道是不是精确。additively就应该是加法、加成、添加的副词。这篇文章是econometrica上的啊,很专业啊,你们已经开始看这么高深的文章啦~你们是啥学校的?
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

45
诗人乐意 发表于 2011-6-26 21:47:53
introduction中提到了income inequality,也就是收入不平等问题,不平等和不均衡应该不是同一概念,所以Inequality翻译成不均衡似乎不太合适
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

46
xiaochun0827 发表于 2011-6-26 21:58:46
都好厉害啊

47
zhao_qing_hua 发表于 2011-6-26 21:59:01
一类加性可分解非均衡测度
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

48
尹小超 发表于 2011-6-26 22:24:25
比较赞同5楼的观点
已有 1 人评分经验 收起 理由
happy_287422301 + 100 补偿

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

果世间有什么可以被铭记的话,那就是对人类文明的颂扬!

49
flyinn 发表于 2011-6-26 22:34:52
东财校友,支持下,呵呵

50
夸克之一 发表于 2011-6-26 22:43:07
arlong1999 发表于 2011-6-26 14:18
夸克之一 发表于 2011-6-26 14:12
摘要里提到了”洛伦茨“,那么此处的inequality指的确实是(收入)“不平等”。

尽管inequality可以有很多翻译,但要符合那篇文章的语境。
“收入不平等”跟“收入不均衡”都是人们常说的术语吧。一个意思不同说法而已。难道不均衡就不符合语境吗?
由于存在“一般均衡”这样的概念,所以一般情况下,当我们说income inequality对应的是收入不平等,而不是收入不均衡。“均衡”在经济学中有特殊含义——equilibrium.

如果我翻译会避免使用收入不均衡的说法。

从纯英文翻译角度说,inequality可以翻译成很多中文。但在这个语境下,“不平等”比“不均衡”歧义要少。

另外一个例子:sex ratio unbalance, 你是翻译成“性别比不平衡”还是翻译成“性别比例不均衡”?

或者我苛刻一点,如果在上下文中出现“一般均衡”

假设原文是:A general class of addictively decomposable inequality measures in general equilibrium

请问此处(in)equality可以与equilibrium一样翻译成“均衡”么?
已有 1 人评分信用等级 收起 理由
happy_287422301 + 1 补偿

总评分: 信用等级 + 1   查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-29 03:13