楼主: xupengswordsman
882 1

下面这段话怎样翻译为好啊! [推广有奖]

  • 6关注
  • 16粉丝

已卖:374份资源

教授

45%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
4727 个
通用积分
49.6023
学术水平
36 点
热心指数
48 点
信用等级
26 点
经验
106302 点
帖子
1020
精华
0
在线时间
1520 小时
注册时间
2007-12-30
最后登录
2025-1-24

楼主
xupengswordsman 发表于 2011-7-25 09:50:21 |AI写论文
20论坛币
麻烦大家帮我翻译一下这段话!其中第一段话偏重理论解释, 第二段话则注重实证解释说明,两句话实质是说明一个概念!
专业术语:inputs表示投入变量、outputs表示产出变量、quantile frontier表示分位数前沿。
备注:这两段话的大概意思我还能说的出来 但真正翻译时 就太罗嗦了!在此,静等高人指点!

3P9${%PC]BS2LONVM8U{ONO.jpg (28.36 KB)

3P9${%PC]BS2LONVM8U{ONO.jpg

_17@KL_%Y)2)II15LN8OBR7.jpg (38.88 KB)

_17@KL_%Y)2)II15LN8OBR7.jpg

关键词:quantile frontier frontie outputs inputs 翻译
xupeng

沙发
xupengswordsman 发表于 2011-7-26 09:14:39
自己先顶一个!
xupeng

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-23 03:44