楼主: onceonce
22079 143

[其他] 姚洋翻译的《博弈论》真一般!   [推广有奖]

101
suzly 在职认证  发表于 2011-10-2 19:21:04
以前看过一本《政策过程理论》,翻译的我都快无语了。
现在又懂翻译,又有学术造诣的人太少;而且很多基本不真的从事翻译,都是找学生翻译、

102
天上的云 发表于 2011-10-2 19:21:34
Hayashi的计量经济型也是被翻译得面目全非 汗颜

完全同意楼上的观点。翻译本来就是费力不讨好的事情,不过有些译者其实不是水平不行,而是态度不够认真。但仔细想想,也不能全怪别人:谁让我们自己偷懒,想走捷径呢?如果我们直接看英文版就没有这种问题了。

103
三木 发表于 2011-10-2 19:30:12
实事求是的说,范里安的高级微观经济学翻译的还是可以的
做人要厚道。

104
snowflakes 发表于 2011-10-2 19:34:02
看这些书有些中文版挺好的了,不过还是英文版更好,有耐心和时间条件等,就看英文吧
我看英文还是不太习惯。。唉,伤不起呀

105
tiemaximas 发表于 2011-10-2 19:37:17
midi51 发表于 2011-10-2 14:23
赫赫   上财还翻译了《金融市场的计量经济学》 离谱程度和王大妈的有一拼
呵呵。大侠在哪高就?兄弟正准备考博士,讨教讨教啊

106
partni 发表于 2011-10-2 19:56:30
一直觉得翻译是一件很难的事,有时因为语言的不同,导致原文的意思很透彻明白,但却不知道该怎么翻译过来。不过最主要的应该是自己翻译水平不行。见笑啦,呵呵

107
pingzhu1990 发表于 2011-10-2 20:12:38
我们学校翻译的那个瑞尼微观和罗默宏观,绝对力压姚洋神君!

108
qsf9137 发表于 2011-10-2 20:46:46
中国很多翻译的博士导师仅仅是不负责质量的包工头,实际上工作都是学生打工者做的。人民大学孙健敏翻译的《管理学》(斯蒂芬)也是错翻、漏翻很多。

109
阁楼一瀚 发表于 2011-10-2 21:34:05
有些书籍翻译还是不错的,人大系列的,其他的翻译书确实有这样的情况

110
wb123456 发表于 2011-10-2 22:13:06
路过,谢谢

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注ddjd
拉您入交流群
GMT+8, 2025-12-27 01:06