楼主: manchern
3388 13

[其他] 求教:谁把Mankiw翻成曼昆? [推广有奖]

  • 3关注
  • 10粉丝

教授

54%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1435 个
通用积分
638.7439
学术水平
52 点
热心指数
46 点
信用等级
52 点
经验
26750 点
帖子
569
精华
1
在线时间
2187 小时
注册时间
2008-1-27
最后登录
2025-11-28

楼主
manchern 发表于 2011-11-1 16:31:13 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
正在想为什么把Mankiw翻译成曼昆,明明没有前鼻音的。
是不是梁小民的杰作?梁老师是山西老西,会不会是他?或者是山东人的杰作?哈哈……
有知情人指点一下。
还记得以前会俄语的老师说里昂惕夫按俄语发音应该是里昂杰夫,再如普京而不是普庭……
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Mankiw Man 里昂惕夫 山东人 知情人 山东人 知情人 俄语 普京 山西

沙发
wobushita 发表于 2011-11-1 16:35:47
念着顺口?
可爱可爱就是可爱啦~~~~

藤椅
陈原锋 发表于 2011-11-1 16:36:18
不知道咯!!!
大学四年很容易过 好好努力!研究生两年,好好奋斗!

板凳
manchern 发表于 2011-11-1 16:52:24
把知道的经济学者名字念了一些,觉得中文译名还真的做到“信达”二字;“雅”的不多,“费利民”(弗里德曼)算一个。比起人文学科中的费正清、高罗佩啊等自取的名字差多了。可像曼昆这样雅而不信达的好像不多。

报纸
sphinx_xzw 发表于 2011-11-1 17:32:17
Mankiw, 应该读成ManQ, 我想大致应该是Q字没有对应的中文,所以才翻成昆吧

地板
天下为苟 发表于 2011-11-1 17:39:31
manchern 发表于 2011-11-1 16:52
把知道的经济学者名字念了一些,觉得中文译名还真的做到“信达”二字;“雅”的不多,“费利民”(弗里德曼 ...
费正清是自己取的中文名
我不太喜欢香港那种翻译,把弗里德曼翻成x利民
本来就是一个中性的称谓,何必要给他加上什么“利民”这样的褒义色彩呢
再说,老外就是老外,弗里德曼,一看就是外国人,很简单
名字跟中国人搞成一样,没什么区分度了

7
gdczlhd 发表于 2011-11-1 18:47:47
记得以前是翻译为曼丘
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

8
天下为菊' 发表于 2011-11-1 20:35:03
很久才搞明白费正清和费玉清是两个人。

9
manchern 发表于 2011-11-1 23:12:47
按kiw的发音,翻成奎、魁还是可以的唦。阿奎那、魁奈都有。丘=球,确实不好听。呵呵。记得教材就是梁小民主翻的,才有口音疑问。

10
ibobosun 发表于 2012-1-18 16:35:35
天下为菊' 发表于 2011-11-1 20:35
很久才搞明白费正清和费玉清是两个人。
卖萌呢!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注ddjd
拉您入交流群
GMT+8, 2025-12-31 08:42