楼主: fsaasdfs~
271 0

[学习资料] 从认知语言学角度浅析金融英语中隐喻的翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2058份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

19%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2499.1634
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
519 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2025-12-22

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2024-11-7 15:50:35 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
从认知语言学角度浅析金融英语中隐喻的翻译
随着经济全球化不断发展,综合国力日益增强,中国与世界经济的合作越来越密切,因此对金融英语的翻译要求也逐步提高。使用隐喻说明复杂的金融现象是金融英语的一个特征。
为使英文表达更加充分体现原文的内容,隐喻的翻译显得尤为重要。因此我们将以THE HOUSE OF CARDS的翻译为例对金融英语中隐喻翻译加以分析,以加强对隐语翻译的理解。
翻译部分选自AFTER THE MUSIC STOPPED: The Financial Crisis, theResponse, and the Work Ahead一书中的THE HOUSE OF CARDS章节。该部分深入解析了引发经济危机的五大元凶,并针对美国金融体系中的漏洞,提出华尔街金融改革的方法。
评论部分主要四部分。第一部分介绍了金融英语隐喻翻译的研究现状;第二部分重点阐述了莱考夫对概念隐喻的定义和分类(方位隐喻、本体隐喻和结构隐喻);第三部分探讨了金融英语中隐喻现象的翻译方法,并进行了翻译实例分析。
第四部分总结了金融英语隐喻研究的重要意义。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:金融英语 语言学 financial Financia response

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-29 13:15