楼主: yellowash
2170 1

[金融英语] [求助]default and financing policies怎么翻译? [推广有奖]

  • 0关注
  • 2粉丝

svip1

教授

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1547 个
通用积分
0.5611
学术水平
8 点
热心指数
25 点
信用等级
6 点
经验
23228 点
帖子
855
精华
0
在线时间
1558 小时
注册时间
2006-10-9
最后登录
2023-7-6

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
经常看到default and financing policies、default risk、default clusters等,请问default 应该怎么翻译?另外,还有两个词:aggregate shock shifts、idiosyncratic shocks?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:POLICIES Default nancing Polici fault 求助 翻译 Default POLICIES nancing

沙发
见路不走 在职认证  发表于 2015-4-19 16:26:01 |只看作者 |坛友微信交流群
default一般翻译为默认,意思是没有人为改动前,原来的状态
aggregate shock shifts 累积冲击位移
idiosyncratic shocks 非系统冲击

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注jr
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-30 23:01