楼主: foreverbefore
3288 1

[CFA] 求教大神们几个小翻译问题 [推广有奖]

  • 2关注
  • 1粉丝

本科生

79%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
15 个
通用积分
0
学术水平
1 点
热心指数
1 点
信用等级
1 点
经验
787 点
帖子
80
精华
0
在线时间
120 小时
注册时间
2011-3-15
最后登录
2020-8-9

楼主
foreverbefore 发表于 2012-1-28 12:38:19 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
最近帮人翻译点精算的东西,遇到几个词不懂,希望大家指教一下。
assessmentism  一个比较早的寿险合同模式,不知道该咋翻译。精算百科也只能零星翻到点儿。希望能翻译成一个词。
以及,MA  FSA,应当是FSA的一种吧?个人还在考美精基础科目,对这个还不太了解,是否有哪位能指导一下,多谢。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:翻译问题 Assessment Assessmen assess FSA 翻译

已有 1 人评分经验 收起 理由
hxss08 + 100 广告

总评分: 经验 + 100   查看全部评分

这家伙一点都不懒,就是懒得写了而已

沙发
Eric_wong 发表于 2012-2-2 12:11:59
assessmentism最早起源于pension计划,其实就类似于“现收现付制(pay-as-you-go)”,一种有别于基金式融资的融资方式。这种叫法最早起源法国,我觉得可以翻译为“评估式合同”。

MA FSA不是FSA的一种,MA指的是Master of Art,也就是文学硕士(相对应的是MSc,理学硕士),有人尤其是老外在名片上一般都把自己的学历带上,估计你看到的就是这种情况,比如 Tom Smiths, MA FSA这种称谓。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-27 04:27