楼主: fsaasdfs~
210 0

[学习资料] 国家领导人引用的古诗词精妙英语翻译整理 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2167份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2767.6041
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
528 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-2-12

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2025-1-17 12:53:40 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
国家领导人引用的古诗词
英语精妙翻译整理1.行百里者半九十
中文意思:一百里的路程,走到九十里也只能算是才开始一半而已。比喻做事愈接近成功愈困难,越要坚持到最后。
译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.
直译:行一百里路的人,有一半可能都会半途而废。
2.华山再高,顶有过路
中文意思:即使困难再大,也会有迎刃而解的办法。这是温总理对
“自古华山一条道
”自我深刻思考后,用自己的语言所提炼出的一句话。
译文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。
3.亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔
中文意思:出自屈原《离骚》的名句,表达了作者为追求家国富强,坚持高洁品行而不怕千难万险、纵死也无悔的忠贞情怀。
译文:For the ideal that I hold near to my heart, I'd ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:国家领导人 英语翻译 国家领导 古诗词 领导人

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-20 11:52