楼主: clibra
15719 91

大家进来聊聊自己id(昵称)的来历吧 [推广有奖]

11
一刹春 发表于 2005-3-13 21:17:00
以下是引用vagabond在2005-3-13 20:20:38的发言:

我没用错词。不信你去查看“金山词霸”中的“美国传统词典”。翻译可是我的第二职业哟

跟哥哥探讨英语,当然事先要下功夫。我的依据是Webster's New Collegiate Dictionary of the English Language。版本有些老,是早年从旧书市场上花10块钱淘来的大开本。Merriam-Webster家族的字典系列,权威性没问题吧。

One who wanders from place to place, having no fixed dwelling; esp., such a person who is lazy and without means of honest livlihood; vagrant; tramp; Collq., a scamp; rascal

英语中近义词多了去了,所以用法才显得关键。我是从esp和collq来推知哥哥的用法不妥的。

不放心,又查了一下Merriam-Webster的网站:http://www.m-w.com

vagabond: one leading a vagabond life; especially : TRAMP

tramp: 1 a : a foot traveler b : a begging or thieving vagrant c : a woman of loose morals; specifically : PROSTITUTE

不闲扯了,大家继续讲故事。

与其平淡地活着,不如用死亡搏一次无法遗忘的传说。

12
grrrrr 发表于 2005-3-13 21:41:00
grrrrr:我的大学是在隔壁的理工度过的,那时候很多人都疯狂迷恋游戏《星际争霸》。而我却对游戏没有一点兴趣。grrrrr是全球星际争霸界最强的高手之一。于是我就取了它作为我的ID,以弥补大学时代没有融入社友的游戏世界,怀念学生时代。
猪,你说过,我是个太需要照顾的女孩,找一个爱我的人永远比找一个我爱的人重要,你是对的!或许我该找一个爱我的人,给我平稳安全的生活。我会嫁给他,平淡安全地过一辈子,一直到死。因为,我已经为你而苍老了。

13
vagabond 发表于 2005-3-13 22:17:00

这下轮到你将军了:不回答不好,回答又打搅大家讲故事

讲到“流浪”这层意思,vagabond是应用面最广的一个词,因此Elton John在Can You Feel The Love Tonight中说It's enough to make kings and vagabonds. It指love。他在同一首歌中用过另外一个词来描述流浪汉。这是我的ID的另一个来源。你不会在钓鱼吧

Merriam Webster's Collegiate Dictionary (10th) p 1303:

adj. 1. moving from place to place without a fixed home; WANDERING

n.one leading a vagabond life; esp: TRAMP

注意形容词释义在前

Random House Webster College Dictionary (1995) p 1471:

n. 6. a person, usu. without a permanent home, who wanders from place to place; nomad

注意同义词是nomad

Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language (1994), p 1577:

adj. 1. wandering from place to place without any settled home; nomadic: a vagabond tribe

n. 6. a person, usually without a permanent home, who wanders from place to place; nomad

印证前两者,特别是在例子中形容tribe,显然不能用tramp等形容个人的贬义词替换

“金山词霸”2005中的“美国传统词典”(形容词部分):

1. Of, relating to, or characteristic of a wanderer; nomadic. 流浪的:属于或有关流浪者的,或具有流浪者特征的,流浪的 2. Aimless; drifting. 漫无目标的,漂移不定的 I3. rregular in course or behavior; unpredictable. 不规律的:在过程上或行为上无规律的;不可预测的

我用其意便指自己在这个网络上没有根基,还没有精神家园,实际上我是今年才上BBS的(网龄可追溯到1997年)

这是我除搜索引擎和新闻网站外滞留时间最长的国内网站,因为有你这样的朋友,所以我最近曾考虑过更改ID

[此贴子已经被作者于2005-3-13 22:20:20编辑过]

4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [Philippians]

14
朗润十八景 发表于 2005-3-13 23:21:00
俺的也很简单,就是热爱北大而已

15
paulone 发表于 2005-3-13 23:24:00
paulone是我得英文名!
雄关漫道真如铁,而今迈步从头跃。一万年太久,只征朝夕。待到山花烂漫时,“我”在丛中笑

16
一刹春 发表于 2005-3-14 00:21:00

vagabond: 歌、形容词释义和金山词霸不大能说明问题;但是另两条英文释义中的nomad能支持你。也许你是对的,也许需要懂法语的同学来进一步讲解。我请求庭外和解。

paulone: 这个似乎是姓,不是名。也许我又错了~~~

与其平淡地活着,不如用死亡搏一次无法遗忘的传说。

17
vagabond 发表于 2005-3-14 19:07:00

瞎聊吧,我不过先研究过这个词,用的意思是who wanders from place to place(也见于你提供的例证)

讲个笑话算是“和解”吧:我还在QQ上用过Fiat_Lux(加下划线是因为不能用空格),结果广东那面有位女同胞认为我是有车族,惭愧,我们都错了

我应该严肃地考虑改个ID了

4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [Philippians]

18
ipaper 发表于 2005-3-14 19:32:00

ipaper

i, me/ 爱

paper, 来自早先的 ID:papergun, 要文斗不要武斗,永别了武器,公理战胜强权

19
一刹春 发表于 2005-3-14 20:41:00

改吧,Fiat_Lux我看就不错。

楼上的ipaper我也喜欢。当年可以自定义车牌号的时候,我就流着口水在那里想,要是我有一辆夏利,我就把车牌号起作IMI LAN,爱米兰。

come next ...

与其平淡地活着,不如用死亡搏一次无法遗忘的传说。

20
临崖吹风 发表于 2005-3-14 21:27:00

最初喜欢这句词<一点浩然气,千里快哉风>

又嫌"披襟当风"这个词不够气势,

就借用了<会当临绝顶,一览众山小>的意境,

成为了"临崖吹风"

在传奇私服里创建了两个名:“带你去吹风”和“陪你去吹风”

只有管理不善的政府,没有胡作非为的国民。 国家资产的全民所有原则; 国家财政的全民分红原则; 国家领袖的纠错竞岗原则。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-25 04:03