以修辞手段为例看《红楼梦》库恩译本及史华慈译本
《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,自18世纪成书以来陆续被译为23种语言,共70余种译本。《红楼梦》的第一个德语译本由德国最多产翻译家之一的弗朗茨·库恩于1932年完成并出版。
尽管只是节译本,库恩的翻译依然受到德国读者的欢迎。《红楼梦》的第一个德语全译本由德国汉学家史华慈和吴漠汀合作完成,二人分别翻译全书前80回及后40回,于2007年正式出版。
|
楼主: ruhemiadui
|
107
0
[学习资料] 以修辞手段为例看《红楼梦》库恩译本及史华慈译本 |
|
已卖:2344份资源 硕士生 51%
-
|
| ||
|
|
扫码京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


