安徒生童话的翻译与中国现代儿童观的建立
王蕾
内容提要 安徒生童话在“五四”前引入中国,为其儿童观在中国的
传播提供了条件; 新文化学人在“五四”后大量翻译安徒生童话与评
述其“儿童化”特征,将安徒生童话与“儿童本位”划等号,使国人
从文学层面上形象地理解了何为“现代儿童观”。
关键词 安徒生童话 中国现代儿童文学 儿童观 儿童本位
一
“以儿童为本位”是中国现代儿童观的核心观点,但是否
为安徒生童话的根本儿童观呢?这一直以来都是学界争论不休
的话题。 大多数研究者认为安徒生童话是以儿童为本位的经典,
但也有两方面的论据可以说明安徒生童话并非以儿童为本位,
这样的论据一是来自安徒生本人, 二是来自安徒生童话的本身。
①
首先,安徒生本人多次透露,他的作品不是为儿童而创作,
至少不是只为儿童创作。安徒生曾经在自传中说:“我用我的
一切感情和思想来写童话,但是同时我也没有忘记成年人。当
我为孩子们写一篇故事的时候,我永远记住他们的父亲和母亲
也会在旁边听,因此,我也得给他们写点东西, 让他们想想。”②
在安徒生的童话创作意识中,成人与儿童始终都是两个并 ...


雷达卡




京公网安备 11010802022788号







