楼主: W160730202752Fy
79 0

[学习资料] 【影视制作】儿童影视作品译介的规范运作 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2438份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3975.9874
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
418 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-9

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-3-17 16:17:25 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
【影视制作】儿童影视作品译介的规范运作
儿童影视作品译介的规范运作
整合文本性的翻译规范理论
如今的翻译讨论的视角已从规约性讨论转到描述性讨论。翻译规范理论作为描述翻译学讨论的重要部分,曾引领风骚一时。赫曼斯等学者甚至提出翻译规范可以看作是解决翻译活动实际问题的“模板”。可是这个“模板”详细怎么操作呢?真能做到价值中立吗?莎夫纳就提出质疑:“我们怎样从规范过渡到译文文本……译文中有规律的样式和规范的关系如何?”(Schffner,1999)犹如很多双刃剑一样,多元系统理论渊源和描写翻译学的讨论方法虽为翻译规范理论的产生供应了土壤,但其“描写—概括—验证”的讨论模式也限制了它汲取其他领域的讨论成果。中国学者韩庆果以译文的文本性①为动身点对现有的翻译规范理论加以调整,提出了包含文本规范、文本外规范和偏差规范的新分类:文本外规范,指翻译活动所处的外部社会文化环境对整个翻译活动产生的制约。文本外规范可分为期盼规范、文化和权力规范。文本规范,指文本性标准在文本外规范制约下于目的语文本中的表达,即连接性规范、连贯性规范、意向性规范、可接受性规范、信息性规范、语境性规范和互文性规范。偏差规范,指目 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:影视制作 实际问题 系统理论 怎么操作 意向性

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-10 04:58