这两篇文章都来自文国网,希望对有意到英国留学的同学有帮助。
如果大家觉得帖子好,请在主帖里给楼主一些鼓励性质的评分吧,谢谢支持。
在英国读研需要注意的四大问题
一、 课程分类
英国的研究生课程分两类:一种称为“授课式课程”,另一种叫做“研究式课程”。授课式课程通常为期12个月,有老师授课,一般前9个月是授课和考试,后三个月用于完成学位论文。研究式课程则主要针对那些想发展自己专业兴趣的学生。学生将在一位导师的指导下,自己选定课题并展开研究。没有导师授课,因此独立钻研能力对于攻读研究式课程的同学非常重要。硕士研究一般要进行一至二年。前者的培训方向是走向社会就业,后者是从事研究或继续读博士。
对于申请到英国读硕士的学生而言,有必要事先考虑好选择其中的哪一种。一般而言如果你并不想在硕士毕业之后继续攻读博士学位,而希望马上参加工作,就不易申请“研究式课程”,因为这类课偏重科研,学生一般会在获得研究硕士学位后,继续申请攻读博士,从而有足够的时间进行比较完整的研究项目。
二、基本申请条件
英国并没有统一的硕士研究生课程入学考试,每所院校自行决定录取条件,所以申请人被录取与否,取决于是否符合院校的入学要求。常规的硕士入学条件是要有相关学科的本科学位,英语水平考试成绩达到一定要求,雅思成绩在6.5分以上。如果语言水平未达到入学标准,也可以先申请英国的学前语言课程,语言合格后直接衔接硕士课程。语言课程的时间长短,由学生自己的语言程度来决定。
三、申请时间
虽然大部分英国院校对海外申请人都不设申请期限,但由于学校的招生名额有限 ,如果招生额满校方就不在受理申请。尤其是受欢迎的院校和专业,有可能很早就没有名额。所以,学生最好能在12个月以前向英国院校提出申请。通常英国院校每年9月至次年7月都接受申请,9月至次年1月申请次年入学的最佳入学时间。
四、选择学校与专业
很多学生盲目追求名校,并完全依赖学校排名,从而放弃了自己的兴趣专业。拿到学位最终都要面对就业,有了真才实学才能扎实立足。在英国,用人单位只关心你的专业是否是他们所需要的,对什么大学往往充耳不闻。在国内,就业形势更为严峻,竞争激烈,未来的几年,也有大批的海外学子回国发展事业。自己的专业必然决定就业的选择。
大学排名是英国的《泰吾士报》所主持,和ZF没有关系。 这是一个传统的项目。能够说明一些综合情况,但是学生不可以把它作为指南。因为这个排名并不反映各个专业的具体情况。
想要申请到自己理想的学校,每个环节都要做到万无一失,申请所需材料也要做到最为完善,成功几率才能最大。
留英热门专业介绍之同声传译
同声传译全球稀缺
目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了同声传译,可以说同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。
但同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。据相关数据统计中国口译人才需求量为百万人,高端的口译人才缺口也为上千人。而且,同声传译人才的薪资也是不菲的。一般同声传译人员的工资多以小时来计算,每个译员每天的工作量不会超过8小时。它也有低档、中档、高档之分,与之对应的薪水可以划分为一天6000元、7000元、8000元不等。因此同声传译的市场前景越来越被看好了。
对学生语言要求高
目前中国大学中开设翻译和口译专业的非常少,多数都是一些职业培训以便参加资格考试获得相关证书等。因此不少学生把眼光投向国外,尤其是英国。
一般对于中国学生来讲,申请英国的翻译或者是口译专业,大多都是申请的是中英/英中翻译或口译。因为这个专业是要求2种语言都要达到母语的程度,因此对于中国学生来讲,只能选择中英/英中,当然极个别情况除外!网上很多论坛抱怨在英国这个专业的中国学生太多了,我想现在大家明白是怎么回事了吧!既然如此,建议学生在选择申请者在选择大学的时,最好先了解清楚授课的老师是否具备同声传译经验,是否精通中英文,最好报读有中国教授在国外担任主教的课程。
翻译或者口译都要求申请者除了母语之外的第二语言有很高的水平,对于中国学生来讲,当然是指英语水平了,一般这些专业的雅思要求都是比较高的,6.5-7.0,甚至有的学校要求7.5分。尤其是口译,它是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。通常申请英国翻译或口译专业比较好的大学,除了在学术背景、语言上达到学校要求外,大学还会安排考试、电话面试或者亲自来华面试等来衡量申请者的优异程度,一轮轮筛选,从中挑选出最优秀的学生。如果有相关工作经验或者在国内学的相关专业可能对于申请还是很有帮助的,当然英语还是最基础的条件!