楼主: fujo11
3789 17

[宏观经济指标] 从《通论》第五章标题的翻译看高鸿业版的译文质量不高的问题 [推广有奖]

  • 0关注
  • 33粉丝

学术权威

85%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
21544 个
通用积分
23.7911
学术水平
993 点
热心指数
1047 点
信用等级
773 点
经验
197326 点
帖子
10273
精华
2
在线时间
5449 小时
注册时间
2005-2-12
最后登录
2023-12-8
毕业学校
中国人民大学

楼主
fujo11 在职认证  发表于 2012-7-3 10:43:56 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
《通论》第五章的英文标题如下:
EXPECTATION AS DETERMINING OUTPUT AND EMPLOYMENT
高鸿业版翻译如下:
预期决定产量与就业的作用
徐毓枏版翻译如下:

预期与就业
如果严格按照凯恩斯的字面来翻译,应该是:
作为决定产出和就业(因素)的预期

预期作为决定产出及就业的因素
或简化为
预期决定产出和就业
===========================
由比较可以得出如下结论:
高鸿业版的翻译,不仅存在语言问题,还存在语义问题。
如果改成:
预期在决定产量和就业方面的作用,
尽管不完全贴合原文,也还算马马虎虎。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:高鸿业版 高鸿业 expectation Determining employment 凯恩斯 英文 就业

已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
rastila + 20 + 20 只有这一处么?

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

沙发
machihui 发表于 2012-7-3 11:10:59
{:3_46:}

藤椅
davidfeizai2008 发表于 2012-7-3 14:33:45
LZ分析的还是挺有道理的,可以对高老版教材进行纠正!

板凳
fujo11 在职认证  发表于 2012-7-3 21:54:49
人大高鸿业版尽管不咋地,但比起南开魏埙版,还是好得多,后者翻译的简直是祸害《通论》,惨不忍睹啊!
客观性是科学存在的前提

报纸
lustboy 发表于 2012-7-4 16:33:59
我的理解是:“决定产出和就业时的预期”,因为determining是动词分词形式,不作名词解释,不是当否?

地板
fujo11 在职认证  发表于 2012-7-4 20:26:42
高鸿业,在美国混了许多年,应该算是地地道道的海龟,他主译,估计也就是挂名,否则,出了那么多问题,难以理解啊。
客观性是科学存在的前提

7
fujo11 在职认证  发表于 2012-7-4 20:57:28
I have called this book the General Theory of Employment, Interest and Money, placing the emphasis on theprefix general. The object of such a title is to contrast the character of my arguments and conclusions with thoseof the classical theory of the subject, upon which I was brought up and which dominates the economic thought,both practical and theoretical, of the governing and academic classes of this generation, as it has for a hundredyears past. I shall argue that the postulates of the classical theory are applicable to a special case only and not to the general case, the situation which it assumes being a limiting point of the possible positions of equilibrium.
Moreover, the characteristics of the special case assumed by the classical theory happen not to be those of theeconomic society in which we actually live, with the result that its teaching is misleading and disastrous if we attempt to apply it to the facts of experience.
比如说,《通论》第一篇第一章有这样一段,魏埙翻译如下:“我命名此书为《就业、利息和货币通论》,着重点在“通”字。这一命名的目的在于,要把我的论点和结论与古典学派的理论曾哺育我成长,曾在过去一百年里在实践上和理论上支配过这一代统治阶级和学术界的经济思想。”

客观性是科学存在的前提

8
fujo11 在职认证  发表于 2012-7-4 21:17:11
中国高校教师中对《通论》的不求甚解、人云亦云、胡说八道的风气,让本人甚为感慨,
比如说,有一个叫张维迎的,还有一个叫啥许小年的,根本就没有读过,至少也是从未读懂过
《通论》,就在那儿歪论不休,令人不齿。
客观性是科学存在的前提

9
mj2012 发表于 2012-7-4 22:10:07
我乱说两句,也许不对,楼主不要介意。
楼主仅注重翻译的形,也就是停留在句与句的对应,还没有达到按意来翻译的地步。对于标题,翻译界有着按意翻译的传统。高的著作不敢乱评,但你这个批评,根本没沾上边。

10
fujo11 在职认证  发表于 2012-7-4 22:47:27
mj2012 发表于 2012-7-4 22:10
我乱说两句,也许不对,楼主不要介意。
楼主仅注重翻译的形,也就是停留在句与句的对应,还没有达到按意来 ...
你既不明白啥叫“语言”、啥叫“语义”,
也不明白《通论》到底写的是啥。
在全世界范围内,
评高和魏的《通论》译本,
我都属于最有资格的那档。
客观性是科学存在的前提

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-2 18:54