楼主: ruhemiadui
46 0

[学习资料] 不见杜甫古诗的翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2307份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

49%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2659.2120
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6274 点
帖子
0
精华
0
在线时间
354 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-15

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-5-23 14:40:45 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
不见杜甫古诗的翻译
  不见杜甫古诗的翻译
  不见
  杜甫 〔唐代〕
  不见李生久,佯狂真可哀。
  世人皆欲杀,吾意独怜才。
  敏捷诗千首,飘零酒一杯。
  匡山读书处,头白好归来。
  译文
  没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。
  世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。
  文思敏捷下笔成诗千首,飘零无依消愁唯酒一杯。
  匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。
  注释
  “李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。
  佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。
  “世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。
  怜才:爱才。
  匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。
  “头白”句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝


不见杜甫古诗的翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-7535603.html

19.75 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-18 08:10