楼主: ruhemiadui
62 0

[学习资料] 大风歌刘邦古诗翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2320份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

50%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2710.8976
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6484 点
帖子
0
精华
0
在线时间
355 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-21

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-5-28 08:08:34 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
大风歌刘邦古诗翻译
  大风歌刘邦古诗翻译
  大风歌
  刘邦 〔两汉〕
  大风起兮云飞扬,
  威加海内兮归故乡,
  安得猛士兮守四方!
  译文
  大风刮起来了,云随着风翻腾奔涌啊,
  威武平天下,衣锦归故乡,
  怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!
  注释
  大风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)时,邀集父老乡亲饮酒。酒酣,刘邦击筑(一种打击乐器)高歌,唱了这首《大风歌》。表达了他维护天下统一的豪情壮志。
  兮:语气词,相当于现代汉语中的语气助词“啊”。
  威:威望,权威。
  加:施加。
  海内:四海之内,即“天下”。我国古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。
  安得:怎样得到。安,哪里,怎样。
  守:守护,保卫。
  四方:指代国家。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:汉高祖刘邦 现代汉语 汉高祖 公元前 打击乐

大风歌刘邦古诗翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-7605183.html

19.56 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-27 13:18