楼主: Dennisguan
1272 2

[休闲其它] 吐槽一下《信用风险管理度量与管理》潘永泉 版的翻译 [推广有奖]

  • 3关注
  • 1粉丝

本科生

29%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
2479 个
通用积分
1.0002
学术水平
0 点
热心指数
1 点
信用等级
0 点
经验
3186 点
帖子
105
精华
0
在线时间
65 小时
注册时间
2009-2-2
最后登录
2021-1-31

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
《信用风险管理度量与管理》是一本经典的风险管理教材,作者是标普的两位专家,这本书也被推荐位FRM的阅读书目。但是国内版本的翻译实在太糟糕了,糟糕到我想吐血,举两个简单的例子:
1、原版41页:The link between continuous scales and discrete ones is often built through an internal“mapping”process.
潘永泉版翻译:这些连续的区间和离散区间之间的联系尝尝通过一个国际化“绘图”程序建立起来的。
这句话的本来意思是(意译):可以用内部的主标尺将连续的区间和不连续的区间映射起来。
而作者居然将internal翻译为国际化的,将mapping翻译为绘图程序。

2、原版第40页:we will now raise the very important issue of the time horizon associated with internal ratings before turning
to the process of building an internal rating system.
潘永泉版翻译:现在我们要提出一个非常重要的问题:在转变为建立一个内部评级系统之前,与外部评级相关的时间范围。
意译应为:在开始建立内部评级系统之前,我们首先要提出非常重要的问题:与内部评级相关的时间范围。
作者居然可以将internal有翻译为外部,将turn 投翻译为转变。真是要吐血了


类似的错误真是不计其数,看的人冒火。敢情一个北京科技大学经济管理学院的教授是来骗钱的啊,机械工业出版社也是瞎了眼了啊,这样的翻译也给出版了,真是害了原作者和原出版社的名声啊。

忍不住吐槽!!!

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:信用风险管理 信用风险 风险管理 与管理 Continuous 信用 风险管理 翻译

沙发
phoennie 发表于 2012-8-1 10:51:31 |只看作者 |坛友微信交流群
谁有原版的?

使用道具

藤椅
Dennisguan 发表于 2012-8-1 14:23:42 |只看作者 |坛友微信交流群
phoennie 发表于 2012-8-1 10:51
谁有原版的?
google提供部分中文原版

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-27 04:15