楼主: 打了个飞的
101 0

[课件与资料] 英语长句的翻译技巧拆译倒译省公开课一等奖全国示范课微课金奖PPT课件 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7603份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

94%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4908.6061
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18429 点
帖子
2135
精华
0
在线时间
1412 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-30

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-6-8 18:23:24 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
二、顺译法1. It was on a Sunday evening, when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem that he heard the gate swing to, and saw the girl coming running among the trees, with the red-cheeked, stolid Joe in swift pursuit.一个星期日黄昏,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟啁啾,一面写一首爱情诗,突然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔来,后面飞跟着那呆头呆脑红脸乔。
处理英语长句翻译技巧
拆译法
    拆译法就是将英语句子中有些成份,比如词、词组、插入成份或者从句,从句子主干中拆分出来处理,或变成短句,或变成独立句等。这些成份可改变位置,不过要利于译文句子总体安排,使译文自然、通顺。
The number of young people in the United States who cannot r ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:ppt课件 翻译技巧 一等奖 公开课 ppt

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-4 13:36