楼主: ruhemiadui
84 0

[学习资料] 名师指导-中级笔译翻译技巧之正译法和反译法 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2338份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

50%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2722.7016
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6594 点
帖子
0
精华
0
在线时间
356 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-28

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-7-2 13:03:13 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
名师指导
:中级笔译翻译技巧之正译法和反译法
  关于提高大学英语能力的方法,今天小编给大家整理了一些简单实
用的的英语技巧,希望可以帮到大家。
  正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译
汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英
语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英
语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方
式和表达习惯。因此比较地道。如:
  (1)在美国,人人都能买到枪。
  IntheUnited
States,
everyone
canbuyagun.
(正译)  IntheUnited
States,
guns
areavailable
toeveryone.
(反译)  (2)你可以从因特网上获得这一信息。
  Youcanobtain
this
information
ontheInternet.
(正译)  This
information
isaccessible/available
ontheInternet.
(反译)  (3)他突然想到了一个新主意。
  Su ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:翻译技巧 名师指导 information Informatio accessible

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-3 08:33