楼主: read2010
4557 19

美国网民议论中国制造业超过美国(转贴) [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

副教授

11%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
7074 个
通用积分
8.5627
学术水平
243 点
热心指数
232 点
信用等级
201 点
经验
13473 点
帖子
1071
精华
1
在线时间
133 小时
注册时间
2010-1-26
最后登录
2024-7-20

楼主
read2010 发表于 2012-9-24 00:49:48 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
赫芬顿时报  http://www.huffingtonpost.com/20 ... 35470.html#comments

The Huffington Post Yepoka Yeebo First Posted: 03/14/11 06:16 PM Updated: 03/14/11 06:16 PM

After over a century of dominance, U.S. manufacturing has dropped into second place behind China, according to estimates released Monday by IHS Global Insight.
新闻内容摘要:
根据周一《HIS全球观察》发布的评估:在过去一个多世纪,美国在制造业上一直占优势地位,但现在已经落后于中国,屈于第二。



网民评论:

HUFFPOST SUPER USER
jsrl317   12:55 AM on 3/16/2011 315 Fans
Become a fan Unfan
If you're not number one in manufactur­ing, you are not number one at all.

When America stops the race to the bottom and invests in herself, we'll flourish. But as long as Americans want cheap stuff 24/7/365 we'll just be flounder.
如果在制造业,你不能处于第一,你什么都没办法拿第一。
如果美国能在这场比赛中,不再落后,而且投资美国国内,我们会繁荣的,但要是美国人还是365天都想要便宜的东西,我们就只能继续折腾。

Coronakid   11:14 PM on 3/15/2011 107 Fans
Become a fan Unfan
"China Edges Ahead Of U.S. In Manufactur­ing, Report Says". And whos fault is that? Thanks to our government - via NAFTA, and other treaties.
中国在制造业上的优势超过美国?―――这是谁的错?真是感谢我们的ZF,签了北美自由贸易协定,还有其它的协议。

MajorKong   06:30 PM on 3/15/2011 1148 Fans
Become a fan Unfan
Easy to do when you pollute at a level that would make a 19th century American steel mill blush and working conditions that would shame the Triangle Shirtwaist factory.
他们污染的水平让19世纪美国的轧钢厂都脸红、自愧不如,他们的工作条件,让Triangle Shirtwaist工厂都觉得羞愧,如果我们像他们那样,那不难超过他们啊。

HUFFPOST SUPER USER
Northern Observer   10:04 AM on 3/16/2011 35 Fans
Become a fan Unfan
Keep in mind China is also the number one country in the world when in comes to Green Technology and green developmen­t. When the time comes they'll be able to shift to green tech much more easily than any other country.
记住,在绿色科技和绿色发展方面,中国也是世界上排第一的国家。到了一定时候,他们比世界上任何国家都有能力转使用绿色技术。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:中国制造业 中国制造 超过美国 制造业 Technology 中国制造业 released second China 美国

已有 1 人评分经验 论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
赫赫铭儿0 + 40 + 40 + 1 + 1 + 1 奖励积极上传好的资料

总评分: 经验 + 40  论坛币 + 40  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

沙发
read2010 发表于 2012-9-24 00:51:47
pltmcs   05:45 PM on 3/15/2011 2 Fans
Become a fan Unfan
So right now it is just with "low end" consumer goods. China has cornered the market in rare earth metals (REMs) which are used to make high tech electronic­s. China manipulates currency and illegally subsidizes industry with no payback loans financed by our trade deficit. China is know as the largest destination for stolen corporate informatio­n and often digitally attacks government and business systems (read Cyber war by Richard Clarke)

As documented time and again at ProudlyMadeInAmerica­.com the Chinese government is at war with the US. They know they can not beat us on the battlefiel­d so they are attacking us through the internet and our economy.
现在,只是“低端”的生活消费品。中国已经囤积稀土,稀土是可以用在高科电子产品的。中国操纵货币以及非法补助产业,他们利用对我们的贸易逆差,无偿贷款资助他们自己的产业。中国是众所周知的偷窃企业信息和攻击ZF和商业系统的最大国家。(看看Richard Clarke的《网络战争》)。
根据记录,还有proudlymadeinamerica.com网站的信息,中国ZF跟美国正在战争中。中国人知道他们无法在战场上打败我们,所以,他们就通过网络和经济攻击我们。

fruitcakes   09:30 PM on 3/15/2011 24 Fans
Become a fan Unfan
Have you been in Walmart? Read some of the lables. It all used to be made in America. Now, if it is not made in China, they are going to third world countries to have products made.
你去过沃尔玛吗?看看那里的一些标签。以前,都是写着“美国制造”,现在,如果不是“中国制造”,那就是第三世界国家制造的。

HUFFPOST SUPER USER
Msquad99   04:43 PM on 3/15/2011 270 Fans
Become a fan Unfan
Just look at the "made in ....." tag on anything that you own. That means your electronic devices, your clothes, your furniture, accessories, anything and everything in your possession around your home, office, your school. If that doesn't paint the picture for you nothing will.
只要看看你自己的东西,“某某地制造”的标签,你的电子产品、衣服、家俱、配件,所有你家的东西,办公室里的东西,你学校里的东西。如果这些都无法让你看清楚这个现实,那没办法了。

Veri   03:17 PM on 3/15/2011 206 Fans
Become a fan Unfan
America, no longer number 1 in anything - except a financial economy, military spending, and lunacy.
美国,不再是什么东西都第一了,除了金融经济、军事开支大国、还有精神失常。

Veri   09:46 AM on 3/17/2011 206 Fans
Become a fan Unfan
Damnit! Positives - focus on the positives! Thanks for showing others what is known to the rest of the world.
他妈的!要往积极方面看!给我们看的这些是全世界都众所周知的,谢了。

Ailton   01:10 PM on 3/15/2011 23 Fans
Become a fan Unfan
I'm ready and able. My customers are ready also. We all have tremendous capacity and are just waiting for something like this to happen so that we can get back all the manufactur­ing we lost to China. A lot of times, I find my shop repairing stuff that comes from China. One of my biggest customers just rented 100.000 sq. ft. just to assemble stuff coming from China. I used to do those jobs. This is insane. It's just greed on the part of corporations and it benefits no one in this country. Those corp. don't even pay taxes here on their profits.
We need the mfg jobs back, we have capacity and we certainlly have the workers to do the job.
We make (used to) racks and shelves for department stores like Macy's, Sears to name a few.

It is an atrocity to see all this material coming in containers and being assembled here while american workers are unemployed and factories like mine sit iddle.
我已经准备好了,而且有能力做到。我的客户也准备好了。我们都有很大的生产能力,正在等着把我们的制造业从中国拿回来。有很多次,我发现我的车间修理用的东西是中国的。我最大的一个客户租了个100.000平方英尺的地方,塞满了从中国来的东西。我以前也常做那样的事。这真是太疯了。这是部分企业家的贪婪,这对我们国家的每个人都没好处。那些企业家,甚至还不从获得的利润中缴税。
我们要把制造业工作要回来,我们有生产能力,我们肯定有工人去干这些活。我们以前就为百货公司生产货架,如梅西百化,西尔斯公司之类的一些公司。

这真的很残酷,看到这些集装箱,装着中国来的材料,然后在这里组装,而我们美国的工人却失业,一些工厂,像我的工厂,就只能靠边站。


HUFFPOST SUPER USER
sposton   01:28 PM on 3/15/2011 886 Fans
Become a fan Unfan
But it is more than greed. It is also an economic theory and ideas which clearly don't work. They don't work for us now even while the capitalist classes rake in the temporary windfall in profits, but in the long run they are losers as well. Without a strong national economy to back them up they will be become the vassals of Chinese. And if our collapse is total they eventually will be hunted down like dogs.
但这不仅仅是贪婪的问题。这是经济理论的问题,现在,这对我们不再有利。虽然,资本家阶层在利润方面大丰收,但就长期来看,他们也会是输的一方。没有一个强劲的国家经济支撑着他们,他们会变成中国人的臣子。如果我们衰落了,他们最终也会像狗一样被追打。

HUFFPOST SUPER USER
RyanCSmith   04:29 PM on 3/15/2011 253 Fans
Become a fan Unfan
Oh no the economic theory works perfectly. The problem is the entire theory thinks that economic growth in the top 1% is the most important and the peasants will be given enough scraps to get by.
哦,没有经济理论是完美的,问题在于,整个理论认为经济增长至1%是最重要的,农民们将只会得到些残羹剩饭来过活。

藤椅
read2010 发表于 2012-9-24 00:53:01
HUFFPOST SUPER USER
leorangerie   10:33 AM on 3/15/2011 54 Fans
Become a fan Unfan
Bottom line: China will stay on top until laborers there organize, and then the game changes. Just as it always has done in history.
结果是:中国继续保持第一,直到他们的工人们组织起来,然后,游戏就改变了,就像历史上一直发生的那样。

iridium53   10:57 AM on 3/15/2011 363 Fans
Become a fan Unfan
Okay, which is it?
Either the Chinese are Communists and they are already organized around workers.
Or, they are free-marke­t and they have yet to organize labor?

In the '60's, when Unions had some 30% of the workforce, the economy thrived.
Now, 7.6% of the non-govern­ment workforce is in a union.
Record unemployment. Record poverty. Record corporate profits. Record gap between rich and poor.

Bottom line: without Unions big company executives will continue to increase their stranglehold on American poor and middle-cla­ss and offshore jobs - just as they have been doing since Reagan.

No more American Dream for you or your children.
好,那是以下哪一种情况?
中国人是共产主义者,他们已经组织工人了?
或者是,他们是自由市场,他们还没有组织工人?

在60年代,工会拥有30%的劳工,经济是繁荣的。
现在,工会里只有7.6%的非ZF劳工。
创记录的失业人数、贫穷人数、企业利润、贫富差距。

结果是:没有工会,大公司的高管们,还是会继续束缚美国穷苦人、中产阶级和海外工作者,就跟他们自里根时代起一直做的那样。
你跟你的孩子,将不再拥有美国梦。

WWYTA   12:25 PM on 3/15/2011 52 Fans
Become a fan Unfan
You mean in the 60's when productivity in American Mfg fell dramatically due to union strategies­?
你的意思是,把美国60年代制造业生产失败归咎于工会政策?


ProudAmericanLiberal   12:35 PM on 3/15/2011 274 Fans
Become a fan Unfan
The Chines are no longer communists­, even though they talk like they are. They are what they have always been throughout history: a totalitarian society. Only now they have embraced capitalism­.
中国人不再是共产主义者了,虽然他们说得好像他们还是一样。其实,他们是极权主义社会,跟他们历史上一样。不过现在,他们已经拥抱资本主义了。

HUFFPOST COMMUNITY MODERATOR
usamade   09:52 AM on 3/15/2011 1322 Fans
Become a fan Unfan
China, Korea and Japan charge us a tariff on our goods but we charge them zero.
中国,韩国和日本对我们的产品征收关税,但我们却没有对他们征收一点。

HUFFPOST SUPER USER
Aleks Hunter   10:20 AM on 3/15/2011 338 Fans
Become a fan Unfan
Thats free trade, GOP style.
那是自由贸易,大老党风格。

ProudAmericanLiberal   12:42 PM on 3/15/2011 274 Fans
Become a fan Unfan
This is exactly what I've been saying. It's their plan to destroy the American middle class and it's no accident that it turned out this way.
这恰是我一直说的,他们(大老党)计划摧毁美国中产阶级,现在这个样子,完全不意外。

IfIonlyknew   10:35 AM on 3/15/2011 971 Fans
Become a fan Unfan
That's why the chamber of commerce moved all our jobs over there.
这就是为什么商会把我们的工作都转到那边去。

板凳
read2010 发表于 2012-9-24 00:56:15
中国网民大吐槽:

这个优势就是:TG特色的工会,至于为什么这种工会是我国一个极强大的优势?直白点说吧:TG特色的工会的主要作用就是阻止真正工会的产生,从而让我国的产业整体优势,以及国际投资洼地效应更加明显。

从过往几十年的历史来看,客观的说,不得不承认,没有工会这一点,的确让我国的产业竞争优势在全球竞争中获得极大的竞争力加成,而由此产生的国际投资洼地效应又反过来壮大我国的产业规模,替统治阶级解决我国庞大的就业问题……

这是个令全球所有普选民主制国家望而生畏的强大经济正循环,因为中国这种没有工会,其他绝大部分国家都有工会的情况,不但使得中国成为全球最大的投资洼地,另一方面,也在这几十年逐渐改变世界其他经济体的结构,不仅仅发达国家向服务业和金融业转变,发展中国家的商业模式也从制造业向原材料生产国倒退,这种情况特别是最近几年越来越明显……

所以,事情就是这么讽刺,中国由于没有工会,制造业就能够疯狂壮大,就能够产生足够多的就业机会满足庞大就业人口的就业需要,而其它众多发展中国家由于有工会,那制造业就只能不断萎缩,直至消失,大家一起失业,或者去当矿工……




我觉得这跟民主体制有关系。中国的执政政策也许会损害一部分人的利益,但相信是保护更多的人,游行示威的结果,可能会让事态更加的严重,又反而影响了发展。就比如泰国的红黄之争,都是为争取自己的利益,但对旅游业的打击却是至命的,反过来影响了大家,影响了国家的整体发展


你说的很在理 但是中国的制造业发展不仅仅是没有工会限制这么简单 中国的庞大人口 充裕劳动力 正确的政治策略 世界大环境 乃至文化等都是其快速发展的因素




稳定靠农业
强大靠制造业
活力靠商业
长远靠教育业
多姿多彩靠服务业



5楼说得对,经济发展的要素中,资金的积累是最难的。快速积累和痛苦伴生,没办法的事情。不过中国解决的办法和资本主义或者共产主义都无关,而是我们民族最熟悉的拥有强大中央集权的帝国传统。当然这个帝国的权力核心民主化很多了。



The Chines are no longer communists , even though they talk like they are. They are what they have always been throughout history: a totalitarian society. Only now they have embraced capitalism .
中国人不再是共产主义者了,虽然他们说得好像他们还是一样。其实,他们是极权主义社会,跟他们历史上一样。不过现在,他们已经拥抱资本主义了。
==================
这家伙还蛮聪明的嘛



“人往往只愿意相信自己愿意相信的东西”这句话真没错,到现在他们还能够得出要拥抱工会的结论?那就死得更快些吧……

一直以来,我发现国内绝大多数分析我国的经济优势的文章都由于政治原因故意忽略了我们的一个极强大的优势


报纸
read2010 发表于 2012-9-24 00:58:42
中国网民大吐槽:

这个优势就是:TG特色的工会,至于为什么这种工会是我国一个极强大的优势?直白点说吧:TG特色的工会的主要作用就是阻止真正工会的产生,从而让我国的产业整体优势,以及国际投资洼地效应更加明显。

从过往几十年的历史来看,客观的说,不得不承认,没有工会这一点,的确让我国的产业竞争优势在全球竞争中获得极大的竞争力加成,而由此产生的国际投资洼地效应又反过来壮大我国的产业规模,替统治阶级解决我国庞大的就业问题……

这是个令全球所有普选民主制国家望而生畏的强大经济正循环,因为中国这种没有工会,其他绝大部分国家都有工会的情况,不但使得中国成为全球最大的投资洼地,另一方面,也在这几十年逐渐改变世界其他经济体的结构,不仅仅发达国家向服务业和金融业转变,发展中国家的商业模式也从制造业向原材料生产国倒退,这种情况特别是最近几年越来越明显……

所以,事情就是这么讽刺,中国由于没有工会,制造业就能够疯狂壮大,就能够产生足够多的就业机会满足庞大就业人口的就业需要,而其它众多发展中国家由于有工会,那制造业就只能不断萎缩,直至消失,大家一起失业,或者去当矿工……




我觉得这跟民主体制有关系。ZG的政策也许会损害一部分人的利益,但相信是保护更多的人,散步的结果,可能会让事态更加的严重,又反而影响了发展。就比如泰国的红黄之争,都是为争取自己的利益,但对旅游业的打击却是至命的,反过来影响了大家,影响了国家的整体发展


你说的很在理 但是中国的制造业发展不仅仅是没有工会限制这么简单 中国的庞大人口 充裕劳动力 正确的政治策略 世界大环境 乃至文化等都是其快速发展的因素




稳定靠农业
强大靠制造业
活力靠商业
长远靠教育业
多姿多彩靠服务业



5楼说得对,经济发展的要素中,资金的积累是最难的。快速积累和痛苦伴生,没办法的事情。不过中国解决的办法和资本主义或者共产主义都无关,而是我们民族最熟悉的拥有强大zhongyangjiquan的帝国传统。当然这个帝国的权力核心民主化很多了。



“人往往只愿意相信自己愿意相信的东西”这句话真没错,到现在他们还能够得出要拥抱工会的结论?那就死得更快些吧……

一直以来,我发现国内绝大多数分析我国的经济优势的文章都由于**原因故意忽略了我们的一个极强大的优势


已有 1 人评分经验 论坛币 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
赫赫铭儿0 + 20 + 20 + 1 + 1 + 1 观点有启发

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

地板
read2010 发表于 2012-9-24 01:05:53
美国报纸FP笔下的中国国际化
China International


新闻摘要
China's rise is no longer just about China -- and over the past year, journalists Heriberto Araújo and Juan Pablo Cardenal, working with a team of photographers, have collected images documenting Beijing's worldwide influence in 24 countries, from logging camps in Mozambique to gold mines in Burma
中国崛起不再是只关于中国—记者Heriberto Araújo和Juan Pablo Cardenal在过去一年里与一组摄影者拍摄的图像里面记录了北京在24个国家里全球影响力,范围从莫桑比克的伐木营地到缅甸的金矿。





SUDAN: Chinese workers stand in front of the Merowe Dam, a controversial Nile River project 220 miles north of Khartoum that has already forced at least 50,000 Sudanese to relocate
苏丹:麦洛维大坝前的中国工人.该大坝位于喀土穆南220英里,至少50000苏丹人被迫重新安置。



Comments
评论
FP's Extreme Point of View Towards China
I notice most captions emphasize a negative aspect of the project. The dam "forced at least 50,000 Sudanese to relocate." There is labor conflict in Mozambique because of "allegedly abusive labor conditions for workers at the Chinese-run construction sites." Below a picture of medical workers in Sudan: "With the exception of a local interpreter, all the staff at Dongfang is Chinese and cannot speak a word of Arabic. The investor is a Chinese businessman who runs several hospitals in the Sudanese capital."
外交策略(杂志)对于中国的偏激观点
我注意到大部分标题都强调了项目的消极性。大坝“迫使至少50000苏丹人重新安置.”在莫桑比克引发的劳动争议是因为“中国人的施工现场有涉嫌虐待工人”。在苏丹的医务工作者:“除了当地的翻译,其他的中国工人都不会说一句阿拉伯语。这个中国商人在苏丹首都开设了好几家医院。


Those were just the first three photos so you get the point. The dam generates a lot of electricity. The laborers are a mix of Chinese and Mozambicans, and they all look like they toil hard. The hospitals are filling a healthcare gap. To point out language difficulties as the most prominent observation shows the excessive negative bias of FP.
这些只不过是你从最开始的3张照片得出的观点。大坝能发电,工人由中国人跟莫桑比克人组成,他们看起来都很辛苦。这些医院在填补医疗差距的空白。这本杂志的消极观点就是指出语言交流的难题。

Imagine on a Communist Party run media outlet publishing a photo series on USAID projects and every caption pointed out the US funded construction or development work was part of an American attempt to influence politics or were not well managed, and no mention was made of improvements to local lives. Such a series would be dismissed as a laughable example of ham fisted commie propaganda. And it would be propaganda.
设想下如果是共产党管理下的媒体发布关于USAID项目的一系列照片而且让每个标题都指出在美国投资的建设发展工作是有政治性的或没有管理好的项目,而绝口不提对当地生活质量的提高。那么我们就该无视这些可笑的宣传。

FP runs a photo series afflicted with the same flaws but it still manages to be seen as a credible source. Readers should see some of the material here for what it is: propaganda.
FP是一个能给出略带瑕疵但来源可靠的消息机构。读者应该明白这些都代表了啥:宣传而已。

The photos are telling, the captions are meh
这些照片说明标题都是浮云。。。

Most of the Chinese in the picture are laborers just like the other locals, sweaty and dirty. I don't get the sense of superiority and entitlement from these Chinese workers in the photos as you often get from people from "the west" when they are in undeveloped nations.
图片上的中国人就跟当地人一样干着又苦又累的活。在这些不发达地区中国人没像那些西方人表现出来那些优越感。

As usual captions are exceedingly sino-phobic, like most of the Chinese related photo essays on FP, but the photos themselves are very good.
FP发布的跟中国有关的图片都很完美但不过是在渲染中国威胁论。

I agree the photographs are excellent, and I would like to tag along with the photographers some day. China's involvement in development projects and aid is on balance a good thing, but there are a lot of Africans who entertain concern about long term agendas and irreparable environmental damage.
我同意这些照片太优秀了,我都想做这个摄影社的fan。中国积极参与开发项目和援助是件好事,但是有许多非洲人都在关注这个大坝的长期性及对环境破坏的不可逆性。

The US would serve itself better in a lot of these countries by not militarizing everything and propping up dictatorships in resource rich countries and by not pushing the agendas of huge corporations so hard
美国应该更好的为美国利益服务而不是把每件事都军事化并支持资源丰富的独裁国家,也不是推动寡头公司的改革上如此困难

There is a general bias in American media that tends to assume or accuse anything associated with China to be "evil" or "suspicious".
美国媒体的偏见性表现在只要任何与中国相关的事物上都会打上邪恶或者可疑的标签。

This prejudice I think is a symptom of democracies, where governments deflect voter angst by blaming a "Bogeyman" to create a distraction. China-bashing is a rather popular pastime nowadays but before China there was Japan and before that the Soviet Union.
我想这是民主国家的通病,政府通过妖魔化中国来转移选民的焦虑和注意力。现在抨击中国就如同以前抨击日本苏联一样流行。

It's a combination of factors that lead to the negative portraya
各项因素导致的负面形象

There is clearly a Sinophobic element to many of the articles but elicits much of the suspicion/envy (in the eyes of the Anglocentric press) is the fact that Chinese investment and African leadership might actually improve the infrastructure and living standards of many people on that continent - something the western nations have never done.
这显然跟惧华因素引发的大多数文章一样,大部分的怀疑/嫉妒的背后的事实是中国在非洲的投资与领导会改善当地的基础设施和提高生活质量,而这是许多西方国家没未做过的事

Such articles come as a result of a combination of jealousy, fear (at being made irrelevant by the Chinese economy) and possibly a sense of shame at failing to engage in trade with developing nations on a meaningful and mutually beneficial level.
这个文章显然是嫉妒害怕与羞耻心的集合体,因为害怕在一个平等互惠互利平台上与发展中国家进行贸易中失败。
exactly right on point
真相帝
I can't agree more with this comment
这个评论真相了
The inverse is true.
继续真相
The same could be said of totalitarian systems
这也可以说成有系统的极权主义。
Americans Brainwashing Themselves
美国式的自我洗脑
Well said.
说得好

Fox is not the only American news outlet that gives Americans a severely wrong view of themseves and the world: it's almost universal.
Fox幸亏不是美国新闻的唯一出口不然会让美国人对于自身和世界产生错误的看法:这几乎是全球通用的

A couple of years ago there was a riot in Iraq in which four "civilians" were murdered by a mob, and their burned bodies shown to the horror of American TV viewers.
几年前的伊拉克暴乱导致4名公民被暴民斩首,被焚烧尸体的惨状呈现在美国电视观众面前。

What the American media did not report was what everybody else in the world heard: a Marine-escorted convoy had gone past a crown and been stoned by the crowd. (But with stones, not flowers...) The Marines escorted the convoy to its base, then went back and shot up the crown, 18 injured, several dead. At that point the crown got serious, and in retaliation captured and killed several American mercenaries serving with the murderous Marines.
Slightly different picture from what Americans at home saw.
美国媒体从不报道世界上其他人都知道的事实:海军陆战队在通过民众时被乱石砸死(石头而不是鲜花)。海军陆战队护送护卫队到基地,然后回去射杀民众,18人受伤,几人死亡。民众对此作出反击并杀死了几个为海军陆战队服役的雇佣兵。
这与在美国国内的情形稍微有点不同


7
read2010 发表于 2012-9-24 01:10:44
美国报纸FP笔下的中国国际化

新闻摘要
China's rise is no longer just about China -- and over the past year, journalists Heriberto Araújo and Juan Pablo Cardenal, working with a team of photographers, have collected images documenting Beijing's worldwide influence in 24 countries, from logging camps in Mozambique to gold mines in Burma
中国崛起不再是只关于中国—记者Heriberto Araújo和Juan Pablo Cardenal在过去一年里与一组摄影者拍摄的图像里面记录了北京在24个国家里全球影响力,范围从莫桑比克的伐木营地到缅甸的金矿。
20111305633305.jpg

SUDAN: Chinese workers stand in front of the Merowe Dam, a controversial Nile River project 220 miles north of Khartoum that has already forced at least 50,000 Sudanese to relocate
苏丹:麦洛维大坝前的中国工人.该大坝位于喀土穆南220英里,至少50000苏丹人被迫重新安置。

20111305633833.jpg 20111305633802.jpg
20111305633784.jpg 20111305633750.jpg 20111305633717.jpg 20111305633694.jpg 20111305633672.jpg 20111305633640.jpg 20111305633595.jpg 20111305633539.jpg 20111305633510.jpg 20111305633417.jpg

20111305633883.jpg (209.97 KB)

20111305633883.jpg

8
read2010 发表于 2012-9-24 01:12:01
0 users disliked this comment
fltrvlrThu Jul 08, 2010 01:39 pm PDT Report Abuse
To Plato's, For the first 6 months of 2010 GM sold more cars (1.26 million) in China than in U.S. (1.08 million). This is the first time this happened in GM's >100 year history. This is according to World Journal published in Taiwan.
根据台湾出版的世界杂志,2010年前6个月,通用在中国的销量超过了美国。(中国126万台,美国108万台)。这样的销售业绩在通用一百多年历史上第一次发生。


2 users liked this commentPlease sign in to rate this comment up.Please sign in to rate this comment down.3 users disliked this comment
warlikeboarFri Jul 09, 2010 03:16 am PDT Report Abuse
the sooner this recession becomes a full-blown global depression the sooner we can move to a single global currency. Only then will people produce tangible wealth instead of speculating and gambling on currency fluctuations.
We all breathe the same air and the same ocean surrounds us all so its really time to grow up and start acting globally instead of grasping at pathetic nationalistic separatist ideals.
这种衰退越早成为全球经济衰退,我们就可以在全世界使用一种货币。人们只生产有形财富而不是投机或对炒作货币。我们将呼吸同一种空气,拥抱同一片海洋,该是我们站起来的时候了,开始让经济全球化而不是跟着可怜的国内独立派的思想去思考。
3 users disliked this comment
khubchandFri Jul 09, 2010 01:01 am PDT Report Abuse
China should not make its currency stronger than it is already as it will hurt exporters in the long run - China should NOT bow down to any pressure as they have the right to protect their own :)
中国不应该让人民币升值到超过它真实的价值,那样会在长期范围内影响出口。中国不应该在压力面前屈服,因为他们有权利保护他们自己的利益。

0 users liked this commentPlease sign in to rate this comment up.Please sign in to rate this comment down.0 users disliked this comment
Unions equal WelfareThu Jul 08, 2010 05:14 pm PDT Report Abuse
Maybe Africa will be the next cheap labor!
Well, if they can stop shooting each other long enough to become civilized!
也许非洲将成为下一个廉价劳动力市场!好吧,如果他们能停止互相残杀,他们也能变成文明人!
12 users liked this commentPlease sign in to rate this comment up.Please sign in to rate this comment down.6 users disliked this comment
AlexanderThu Jul 08, 2010 04:39 am PDT Report Abuse
China is a Great and Respectable Sovereign country. Its government should stand firm to look after its peoples Interests and its National Security. Its people have worked extremely hard to make this world abundant and affordable for all to live in. A great inspiration for humankind.
中国是一个伟大的独立自主的国家。政府应该坚持把人民的利益和国防安全放在首要位置。中国人民的勤奋劳动使世界人民丰衣足食,这种精神同时鼓舞了全人类。

1 users liked this commentPlease sign in to rate this comment up.Please sign in to rate this comment down.3 users disliked this comment
HoneyFri Jun 25, 2010 09:15 pm PDT Report Abuse
Are girls' accessories gonna cost more now?
女孩们的饰品会涨价吗?

Kill SwitchThu Jun 24, 2010 08:33 pm PDT Report Abuse
If you understand how trade deficits work then you know this is good news but not great.

A whooping .03 is not .50 percent. Chinese are going to keep milking the U.S. and Europe even at this "elevated" currency.

America should fight back with increased tariffs on Chinese imports. Make up for some of the cost lost in the trade deficit.
如果你知道贸易逆差是怎么起作用的,你就会知道这是一个好消息。了不起3%而不是50%。中国人打算继续勒索美国人和欧洲人,甚至是货币的“升值”。美国应该对日益增长的中国进口关税作出反击。补偿一些由于贸易逆差所引起的损失。

6 users liked this commentPlease sign in to rate this comment up.Please sign in to rate this comment down.6 users disliked this comment
HankaTue Jun 22, 2010 07:58 am PDT Report Abuse
So, congratulations to Obama’s administration. They have achieved next milestone in devaluation American dollar and making all of us poorer. Chinese opposed the Yuan regulation for a long time but the pressure from US and EU was too much, so they play their ball.
我们向奥巴马政府表示祝贺。美国政府完成了美元贬值的目标,同时也让我们这些美国人变得更加贫穷了。中国人长期反对人民币调控,但又迫于美国和欧洲的压力,所以中国人这次才不按常理出牌。
22 users liked this commentPlease sign in to rate this comment up.Please sign in to rate this comment down.2 users disliked this comment
Just MeMon Jun 21, 2010 07:43 pm PDT Report Abuse
To those who have negative view of China and her people -- Please give me a break and give them a break. Just go there and see for yourself first hand instead of relying on hearsay. Or just check with all the foreign expatriates stationed there. Nevertheless once you are there you can experience the vast contrast of the place, the people and their lifestyles. Here are some of the examples:-
那些对中国和中国人持负面评论的----请你们自己到中国去看看而不要道听途说。或是再去问问那里的侨民。不过一旦你到了那儿,你就能亲身感受到巨大的对比,那里的人们和他们的生活方式。以下举一些例子来说明:

9
read2010 发表于 2012-9-24 01:32:03
Comments
评论
FP's Extreme Point of View Towards China
I notice most captions emphasize a negative aspect of the project. The dam "forced at least 50,000 Sudanese to relocate." There is labor conflict in Mozambique because of "allegedly abusive labor conditions for workers at the Chinese-run construction sites." Below a picture of medical workers in Sudan: "With the exception of a local interpreter, all the staff at Dongfang is Chinese and cannot speak a word of Arabic. The investor is a Chinese businessman who runs several hospitals in the Sudanese capital."
外交策略(杂志)对于中国的偏激观点
我注意到大部分标题都强调了项目的消极性。大坝“迫使至少50000苏丹人重新安置.”在莫桑比克引发的劳动争议是因为“中国人的施工现场有涉嫌虐待工人”。在苏丹的医务工作者:“除了当地的翻译,其他的中国工人都不会说一句阿拉伯语。这个中国商人在苏丹首都开设了好几家医院。


Those were just the first three photos so you get the point. The dam generates a lot of electricity. The laborers are a mix of Chinese and Mozambicans, and they all look like they toil hard. The hospitals are filling a healthcare gap. To point out language difficulties as the most prominent observation shows the excessive negative bias of FP.
这些只不过是你从最开始的3张照片得出的观点。大坝能发电,工人由中国人跟莫桑比克人组成,他们看起来都很辛苦。这些医院在填补医疗差距的空白。这本杂志的消极观点就是指出语言交流的难题。

Imagine on a Communist Party run media outlet publishing a photo series on USAID projects and every caption pointed out the US funded construction or development work was part of an American attempt to influence politics or were not well managed, and no mention was made of improvements to local lives. Such a series would be dismissed as a laughable example of ham fisted commie propaganda. And it would be propaganda.
设想下如果是TG管理下的媒体发布关于USAID项目的一系列照片而且让每个标题都指出在美国投资的建设发展工作是有政治性的或没有管理好的项目,而绝口不提对当地生活质量的提高。那么我们就该无视这些可笑的宣传。

FP runs a photo series afflicted with the same flaws but it still manages to be seen as a credible source. Readers should see some of the material here for what it is: propaganda.
FP是一个能给出略带瑕疵但来源可靠的消息机构。读者应该明白这些都代表了啥:宣传而已。

The photos are telling, the captions are meh
这些照片说明标题都是浮云。。。

Most of the Chinese in the picture are laborers just like the other locals, sweaty and dirty. I don't get the sense of superiority and entitlement from these Chinese workers in the photos as you often get from people from "the west" when they are in undeveloped nations.
图片上的中国人就跟当地人一样干着又苦又累的活。在这些不发达地区中国人没像那些西方人表现出来那些优越感。

As usual captions are exceedingly sino-phobic, like most of the Chinese related photo essays on FP, but the photos themselves are very good.
FP发布的跟中国有关的图片都很完美但不过是在渲染中国威胁论。

I agree the photographs are excellent, and I would like to tag along with the photographers some day. China's involvement in development projects and aid is on balance a good thing, but there are a lot of Africans who entertain concern about long term agendas and irreparable environmental damage.
我同意这些照片太优秀了,我都想做这个摄影社的fan。中国积极参与开发项目和援助是件好事,但是有许多非洲人都在关注这个大坝的长期性及对环境破坏的不可逆性。

The US would serve itself better in a lot of these countries by not militarizing everything and propping up dictatorships in resource rich countries and by not pushing the agendas of huge corporations so hard
美国应该更好的为美国利益服务而不是把每件事都军事化并支持资源丰富的ducai国家,也不是推动寡头公司的改革上如此困难


10
read2010 发表于 2012-9-24 01:35:01
There is a general bias in American media that tends to assume or accuse anything associated with China to be "evil" or "suspicious".
美国媒体的偏见性表现在只要任何与中国相关的事物上都会打上邪恶或者可疑的标签。

This prejudice I think is a symptom of democracies, where governments deflect voter angst by blaming a "Bogeyman" to create a distraction. China-bashing is a rather popular pastime nowadays but before China there was Japan and before that the Soviet Union.
我想这是民主国家的通病,ZF通过妖魔化中国来转移选民的焦虑和注意力。现在抨击中国就如同以前抨击日本苏联一样流行。

It's a combination of factors that lead to the negative portraya
各项因素导致的负面形象


There is clearly a Sinophobic element to many of the articles but elicits much of the suspicion/envy (in the eyes of the Anglocentric press) is the fact that Chinese investment and African leadership might actually improve the infrastructure and living standards of many people on that continent - something the western nations have never done.
这显然跟惧华因素引发的大多数文章一样,大部分的怀疑/嫉妒的背后的事实是中国在非洲的投资与领导会改善当地的基础设施和提高生活质量,而这是许多西方国家没未做过的事

Such articles come as a result of a combination of jealousy, fear (at being made irrelevant by the Chinese economy) and possibly a sense of shame at failing to engage in trade with developing nations on a meaningful and mutually beneficial level.
这个文章显然是嫉妒害怕与羞耻心的集合体,因为害怕在一个平等互惠互利平台上与发展中国家进行贸易中失败。
exactly right on point
真相帝
I can't agree more with this comment
这个评论真相了
The inverse is true.
继续真相
The same could be said of totalitarian systems
这也可以说成有系统的jiquan主义。
Americans Brainwashing Themselves
美国式的自我洗脑
Well said.
说得好

Fox is not the only American news outlet that gives Americans a severely wrong view of themseves and the world: it's almost universal.
Fox幸亏不是美国新闻的唯一出口不然会让美国人对于自身和世界产生错误的看法:这几乎是全球通用的

A couple of years ago there was a riot in Iraq in which four "civilians" were murdered by a mob, and their burned bodies shown to the horror of American TV viewers.
几年前的伊拉克暴乱导致4名公民被暴民斩首,被焚烧尸体的惨状呈现在美国电视观众面前。

What the American media did not report was what everybody else in the world heard: a Marine-escorted convoy had gone past a crown and been stoned by the crowd. (But with stones, not flowers...) The Marines escorted the convoy to its base, then went back and shot up the crown, 18 injured, several dead. At that point the crown got serious, and in retaliation captured and killed several American mercenaries serving with the murderous Marines.
Slightly different picture from what Americans at home saw.
美国媒体从不报道世界上其他人都知道的事实:海军陆战队在通过民众时被乱石砸死(石头而不是鲜花)。海军陆战队护送护卫队到基地,然后回去射杀民众,18人受伤,几人死亡。民众对此作出反击并杀死了几个为海军陆战队服役的雇佣兵。
这与在美国国内的情形稍微有点不同

China is being a lot cleverer than the US in building its international relationships and cementing soft global influence. It is the real driver of investment in the developing world and free trade promoter. Foreign governments in Asia, Africa and South America love its 'no strings attached' investment policies.
中国与美国相比在处理国际关系与巩固全球影响上要聪明的多。它是投资增长的新引擎和自由贸易的推动者。亚洲,非洲和南美洲的外国政府厚爱这种没有附加条件的投资政策。

By contrast the US is talking about reducing foreign aid significantly. Republicans are talking about making aid absolutely conditional on a country towing the US line and acting in line with US foreign policy interests。Meanwhile the USA contradicts itself by criticising China for supporting unsavoury regimes (i.e. not marginalising them) when the US does the same when it is in its national interest (e.g. Mubarak and other Middle Eastern dictators as topical examples.
与之形成鲜明对比的是美国推行的国际援助。共和党人推行的是符合美国利益的国际援助。美国自身是自我矛盾的,美国政府总是批评中国的国际援助计划,但如果符合美国利益时美国也会干同样的事。


The strange thing about the subtitle is the suggestion that China's rise is "no longer just about China" as if it is a new thing. China has been investing overseas for a long time (The Tazara railway was built 40 years ago and the African countries have rightly been pleased about it since). Perhaps the USA or FP have only just realised the extent of China's growing economic clout outside its borders (that would be a sad reflection).
奇怪的是这个标题当谈论起“中国崛起不再是只关于中国”时假装是个新鲜事。中国的海外投资已经持续很久了(非洲国家非常满意中国在四十年前修建的坦赞铁路)。美国或FP只看到中国在境外投资的经济影响力(真可悲)

Although it is true that the amount of Chinese activity has increased a lot over the last five years...investment of over $100Bn last year...more than the World Bank.
虽然在过去的五年里中国持续增长在这一地区的投资,比世界银行都多,去年达到一千亿美元。

I guess China knows this, and the USA may realise this in a few years time. But China's foreign investments not only help developing countries, they are driven by the need to secure commodities and agricultural products to feed its own insatiable appetite.
我想中国心里明白,或许在以后的几年美国也意识到。但是中国的境外投资不仅帮助了发展中国家的发展,而且也促成自身对于商品和农产品的需求。

This means that it will need to secure these resources as they become more vital for growth and stability. So at some point China will need to be able to defend its foreign resources through a militarily option if required.
这表示获得的能源对于中国经济的稳定和增长变得尤为重要。因此如果形势需要中国也会用武力来保护他们的国外资源。

The question is whether the US will allow it to do so. Or more specifically, when will the US cross the trip wire and try to prevent China from protecting its resources, and will the US do it deliberately to try to keep China down. My guess is soon and yes, since the US has only a few years before China overwhelms it.
问题是美国是否允许中国这样做。更确切的说,当美国越线并阻止中国保卫其资源,美国将会做的就是压制中国。我猜想在被中国打倒之前美国只有几年时间了。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-22 14:13