楼主: ruhemiadui
82 0

[学习资料] 浅论英语修辞格的运用及翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2332份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

50%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2722.4985
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6594 点
帖子
0
精华
0
在线时间
356 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-28

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-8-14 19:02:06 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
浅论英语修辞格的运用及翻译
摘要使用修辞格是为了使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表 现力和感染力。本文从正确运用英语修辞格及
比照分析英汉语言在修辞 格式上的异同入手,浅谈如何在忠实表达原文的基础上,正确翻译和理 解英语的修辞格,并介绍英语修辞格在翻译方面的基本原
那么及方法。
关键词英语修辞格翻译运用
语言是表达思想的工具,修辞
那么是语言表达的艺术。使用修辞格的目的 是为了使语言更加生动形象、鲜明突出;或者使语言更加整齐匀称,音 调铿锵,加强语言表现力和感染力,引起读者丰富联想的效果。英语和 汉语都有悠久的历史,也都具有非常丰富的修辞方式。由于东、西方 民族文化背景的不同,英汉语言在修辞格式上显然存在着既相一致又有 区别的特点。认识并了解英汉两种语言修辞格式的异同,找出二者各自 的特点,有助于我们在英汉语言转换过程中正确理解原文的修辞手法, 并在译文中正确使用,从而忠实地表达原文的思想和风格。以下举例浅 谈英语修辞格在翻译方面的基本原
那么及方法:
一、直译法
对于英汉两种语言中相类似的常用修辞格,
口 :simile
(明喻),
metaphor
(隐喻),
metony ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:英语修辞 Meta Etap Tony 汉语言

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-1 02:32