楼主: 打了个飞的
82 0

[学习资料] 文化视角中的翻译研究 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7278份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4846.2295
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18826 点
帖子
2182
精华
0
在线时间
1389 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2025-12-29

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-9-18 08:26:42 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
文化视角中的翻译研究
摘要:本文主要介绍了翻译理论研究的发展过程,揭示了翻译理论研究的开放性特
征,探讨了文化翻译的重要性,并提出了译者的跨文化意识问题。
关键词:文化;
翻译翻译是跨语言、跨文化的交际活动,是各民族之间进行文化交流不可或缺的重要桥梁
。它是一门艺术,是语言艺术的再创作,是一种创造性的劳动。要使它达到理想的艺术境界
,译者不仅要精通两种语言,谙悉两种文化,还必须以正确的翻译理论作指导。几千年来,
随着翻译实践的增多,人们对翻译质量的要求也越来越高。在这个过程中,翻译理论家们采
用不同的研究方法,与语言学、文艺学、符号学、文化学等多学科相结合,对翻译本质的认
识逐渐深入,并不断推陈出新,形成了一个发展、开放的翻译理论体系。
一、文化翻译是翻译理论的发展趋向
从人类开始翻译实践直到十九世纪,中西方的翻译理论研究仅限于对翻译操作的经验
总结,主要探讨了翻译的标准、原则、直译和意译、风格的可译性等问题。在我国,最具代
表性的人物和观点是清末严复提出的翻译标准“信、达、雅”①。西方翻译学界也有相似
的理论。1790
年,英国的泰特勒在《论翻译的原则》一书中提出了翻译的 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:翻译理论 理论研究 研究方法 推陈出新 文化交流

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-29 15:05