楼主: W160730202752Fy
79 0

[学习资料] 饮酒其四陶渊明原文翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2381份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

19%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3918.6706
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
414 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2025-12-18

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-9-19 09:50:18 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
饮酒其四陶渊明原文翻译
  饮酒其四陶渊明原文翻译
  饮酒·其四
  陶渊明 〔魏晋〕
  栖栖失群鸟,日暮犹独飞。
  徘徊无定止,夜夜声转悲。
  厉响思清远,去来何依依。
  因值孤生松,敛翮遥来归。
  劲风无荣木,此荫独不衰。
  托身已得所,千载不相违。
  译文
  栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。
  徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。
  长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。
  因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。
  寒风强劲树木调,繁茂青松独不衰。
  既然得此寄身处,永远相依不违弃。
  注释
  栖栖:心神不安的样子。
  定止:固定的栖息处。止,居留。
  厉响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。
  值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。
  劲风:指强劲的寒风。
  已:既。违:违弃,分离。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:陶渊明

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-22 09:23