楼主: fsaasdfs~
70 0

[学习资料] 有客原文翻译及赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2203份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2859.5426
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6152 点
帖子
0
精华
0
在线时间
529 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-3-1

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2025-9-24 13:51:35 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
有客原文翻译及赏析
  有客原文翻译及赏析
  有客原文翻译及赏析1
  门有万里客行
  三国 曹植
  门有万里客,问君何乡人。
  褰裳起从之,果得心所亲。
  挽裳对我泣,太息前自陈。
  本是朔方士,今为吴越民。
  行行将复行,去去适西秦。
  《门有万里客行》译文
  门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的.定所呢?
  《门有万里客行》注释
  褰(qiān)裳:提起衣服。
  心所亲:心中所喜悦的友人。
  太息:同“叹息”。
  朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
  适:到。
  《门有万里客行》简析
  这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。
  有客原文翻译及赏析2
  原文:
  有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:内蒙古

有客原文翻译及赏析.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8489884.html

24.48 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-7 12:35