《亲子这种病》翻译实践报告
亲子关系问题会导致很多严重的社会问题。本次实践报告选用的文本是日本精神科医生,立教大学现代心理学部映像身体学科教授香山理香所编写的《亲子这种病》,本书分析了前来进行心理咨询的病例,从心理学的角度解释亲子关系矛盾的成因并提出了一些解决方法,可以为抱有类似困扰的读者提供参考借鉴。
在本报告中,笔者分析了文章的语法特点及表达特点。该文本为心理学读本,在翻译过程中必然会出现心理学专有名词,本书还大量引用作者亲历的心理咨询案例,引用句的使用也是本文的一大特征。
根据文本的特点可将本次翻译实践遇到的问题归纳为三点。分别是“术语的翻译”,“标题的翻译”和“直接引用句的翻译”。
通过分析文本的特点,笔者在选取了奈达的功能对等理论来指导本次的翻译实践。为了解决专有名词的翻译问题,笔者利用了各类网站及文献进行查询。
在标题的翻译及引用句的翻译过程中,笔者使用了多种翻译方法,以使译文的功能更加接近原文。通过这次翻译实践,笔者深刻地认识到了自己的不足,在今后的翻译实践活动中笔者将牢记此次翻译实践中得到的教训,灵活地运用此次翻译实践过程中吸取的经验,做好翻译工作。


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







