楼主: W160730202752Fy
33 0

[学习资料] 《亲子这种病》翻译实践报告 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2336份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

19%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3888.8465
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6604 点
帖子
0
精华
0
在线时间
410 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2025-12-4

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-9-30 11:55:44 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
《亲子这种病》翻译实践报告
亲子关系问题会导致很多严重的社会问题。本次实践报告选用的文本是日本精神科医生,立教大学现代心理学部映像身体学科教授香山理香所编写的《亲子这种病》,本书分析了前来进行心理咨询的病例,从心理学的角度解释亲子关系矛盾的成因并提出了一些解决方法,可以为抱有类似困扰的读者提供参考借鉴。
在本报告中,笔者分析了文章的语法特点及表达特点。该文本为心理学读本,在翻译过程中必然会出现心理学专有名词,本书还大量引用作者亲历的心理咨询案例,引用句的使用也是本文的一大特征。
根据文本的特点可将本次翻译实践遇到的问题归纳为三点。分别是“术语的翻译”,“标题的翻译”和“直接引用句的翻译”。
通过分析文本的特点,笔者在选取了奈达的功能对等理论来指导本次的翻译实践。为了解决专有名词的翻译问题,笔者利用了各类网站及文献进行查询。
在标题的翻译及引用句的翻译过程中,笔者使用了多种翻译方法,以使译文的功能更加接近原文。通过这次翻译实践,笔者深刻地认识到了自己的不足,在今后的翻译实践活动中笔者将牢记此次翻译实践中得到的教训,灵活地运用此次翻译实践过程中吸取的经验,做好翻译工作。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:实践报告 心理咨询 专有名词 翻译方法 翻译问题

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 08:12