在当前全球化的游戏市场中,游戏本地化的重要程度显而易见。它不仅有助于游戏更好地适应不同地区玩家的文化、语言和习惯,还能为游戏开发者带来更广阔的市场与收益。然而,对于许多游戏开发者而言,游戏本地化的费用却是一个令人烦恼的问题。那么,游戏本地化公司通常每千字收费多少呢?这个问题没有固定的答案,它受到多种因素的影响。
一、游戏类型与难度
不同类型的游戲,其本地化的复杂度和费用也会有所不同。例如,角色扮演类游戏通常需要翻译大量文本,包括剧情、对话、任务描述等,这些文本往往具有较高的文学性和情感表达需求,因此本地化的难度较大,费用也较高。而休闲类游戏的文本量相对较少,难度较低,费用自然也就便宜一些。
以一款角色扮演类游戏为例,其本地化费用可能在每千字200元至500元之间,而一款休闲类游戏的本地化费用则可能在每千字100元至200元之间。当然,这只是一个大致的范围,实际费用还会受到其他因素的影响。
二、语言对和目标市场
游戏本地化的费用还受语言对和目标市场的影响。不同的语言对之间,翻译的复杂度和成本也有所不同。例如,将英语译成中文相对较为容易,成本较低;而将一些小语种译成中文,由于翻译人才较少,成本就会较高。
此外,不同目标市场对游戏本地化的要求也会有所差异。例如,欧美市场对游戏的文化适应性和语言表达要求较高,而亚洲市场则更注重游戏的玩法和画面。因此,针对不同的目标市场,游戏本地化公司可能会采用不同的翻译策略和方法,从而导致费用上的差异。
一般来说,将游戏译成常见的语言对,如中英、中日、中韩等,费用相对较低;而将游戏译成一些小语种,如阿拉伯语、俄语、西班牙语等,费用则较高。针对欧美市场的游戏本地化费用通常会比针对亚洲市场的费用高出一些。
三、翻译质量和交付时间
翻译质量和交付时间也是影响游戏本地化费用的重要因素。对于游戏开发者来说,他们当然希望获得高质量的翻译服务,同时希望在尽可能短的时间内完成本地化工作。然而,高质量的翻译服务往往需要更多的人力、物力和时间投入,因此费用也会较高。
如果游戏开发者对翻译质量的要求较高,例如需要进行多次审校、润色和优化,那么游戏本地化公司可能会相应提高费用。同样,如果游戏开发者对交付时间有严格要求,例如需要在短时间内完成大量翻译工作,那么游戏本地化公司也可能会收取加急费。
四、公司规模和品牌
游戏本地化公司的规模和品牌也会对费用产生一定影响。一般来说,规模较大、品牌知名度较高的游戏本地化公司,其翻译质量和服务水平较高,因此费用也相对较高。而一些小型的游戏本地化公司,由于运营成本较低,费用可能会便宜一些。
然而,需要注意的是,费用并不是衡量游戏本地化公司优劣的唯一标准。游戏开发者在选择游戏本地化公司时,还需要综合考虑公司的专业能力、服务水平、行业经验、客户口碑等多方面因素,以确保能够获得高质量的翻译服务。
行业洞察
创思立信作为一家拥有28年翻译本地化服务经验的全球领先翻译服务商,在游戏本地化领域拥有丰富的经验和专业的团队。我们深知游戏本地化对游戏开发者的重要性,因此一直致力于为客户提供高质量、高效率、高性价比的游戏本地化服务。
我们的团队由专业的翻译人员、审校人员、本地化工程师和项目管理人员组成,他们具备丰富的游戏行业经验和专业的语言技能,能够为客户提供全面的游戏本地化解决方案。我们采用严格的质量控制体系和项目管理流程,确保每个翻译项目都能按时、高质量地完成。
总结
游戏本地化公司的费用受多种因素影响,包括游戏类型与难度、语言对和目标市场、翻译质量和交付时间、公司规模和品牌等。游戏开发者在选择游戏本地化公司时,需要综合考虑这些因素,根据自己的实际需求和预算,选择合适的公司。同时,游戏开发者还需要与游戏本地化公司保持良好的沟通与合作,共同推动游戏本地化工作的顺利进行。
FAQ
游戏本地化费用会因游戏内容多少而有很大差异吗?
是的,游戏内容多,如大量文本、复杂剧情等,本地化难度大,费用相对较高;内容少则费用较低。
小语种游戏本地化是不是比常见语种贵很多?
通常情况下,小语种翻译人才较少,翻译难度和成本较高,所以小语种游戏本地化费用会比常见语种高一些。
如何确保游戏本地化的质量?
选择有丰富经验、专业团队和严格质量控制体系的游戏本地化公司,如创思立信,同时与本地化公司保持良好沟通,明确质量要求。
游戏本地化的交付时间一般多久?
交付时间取决于游戏规模、难度、语言对等因素。一般来说,小型休闲游戏可能几周内完成,大型角色扮演游戏可能需要几个月甚至更长时间。
价格低的游戏本地化公司就一定不好吗?
价格低不一定代表不好,但游戏开发者在选择时要谨慎。除了价格,还要综合考虑公司的专业能力、服务水平、行业经验等,以确保获得高质量的翻译服务。


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







