楼主: ruhemiadui
57 0

[学习资料] 燕歌行谢灵运翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2370份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

51%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2750.9853
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6624 点
帖子
0
精华
0
在线时间
358 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-2-14

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-19 12:23:54 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
燕歌行谢灵运翻译
  燕歌行谢灵运翻译
  燕歌行
  谢灵运 〔南北朝〕
  孟冬初寒节气成,悲风入闺霜依庭。
  秋蝉噪柳燕辞楹,念君行役怨边城。
  君何崎岖久徂征,岂无膏沐感鹳鸣。
  对君不乐泪沾缨,辟窗开幌弄秦筝。
  调弦促柱多哀声,遥夜明月鉴帷屏。
  谁知河汉浅且清,展转思服悲明星。
  译文
  初冬时节,天气变冷,凉风透过窗隙,吹入室内,一层寒霜,铺在小院之中。
  秋蝉在柳树上喧叫,飞回温暖的南方,燕巢成空;想起夫君还在戍守边城,心中哀怨。
  总是走在崎岖的山路上,戍边抗敌,没有你在身边,我对梳装打扮也毫无热情。
  日思夜想心中悲怨,泪水沾湿了衣襟;我打开窗户,撩起帷幔,弹起秦筝,抒发满腔的思念。
  琴声悲切哀婉,夫君啊,你是否能听见,漫漫长夜,只有照进屏风的月光与我作伴。
  自己与丈夫难以见面,好比天上的牛郎和织女隔着一道银河,翻来覆去睡不着,悲思不减到薄明。
  注释
  燕歌行:乐府相和歌平调曲有《燕歌行》。《乐府解题》曰:“燕,地名。言良人从役于燕,而为此曲。”本篇也是写女子怀念到燕地边塞戍役的丈夫的。古燕地在今河北省北部及辽宁省一带。
  孟冬 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:谢灵运 河北省 辽宁省 南北朝

燕歌行谢灵运翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8756078.html

21.15 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-27 16:25