楼主: campus2005
2729 2

[空间经济学] 藤田、克鲁格曼等《空间经济学》翻译问题。 [推广有奖]

  • 5关注
  • 9粉丝

已卖:4284份资源

教授

42%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
7359 个
通用积分
11.5856
学术水平
55 点
热心指数
60 点
信用等级
42 点
经验
19993 点
帖子
901
精华
0
在线时间
1181 小时
注册时间
2005-1-23
最后登录
2025-12-7

楼主
campus2005 发表于 2013-1-21 09:00:41 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
有一点不太明白,历来都很明确的‘中心地理论’为什么翻译成“中心地区理论”,这是不是一种对传统区域理论的蔑视?就好比是,谁如果把亚当斯密,重新翻译为埃德蒙斯密斯一样。学术界会不会引起歧义?
还有,“后院资本主义”的翻译,【backyard capitalism】感觉应该翻译为“庭院资本主义”,或者叫做 住宅里兴起的资本主义,是不是更切合其含义?就相当于中国农村目前的“庭院经济”。

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:空间经济学 空间经济 克鲁格曼 翻译问题 克鲁格 经济学 翻译 克鲁格曼

已有 1 人评分经验 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
平凡的平凡 + 100 + 5 + 5 + 5 对论坛有贡献

总评分: 经验 + 100  学术水平 + 5  热心指数 + 5  信用等级 + 5   查看全部评分

无意插柳之人

沙发
qrmaohaitao 发表于 2013-1-22 10:50:37
你好,你说的很好。国内翻译的《空间经济学》个别地方欠妥。刚翻译的《经济地理学》在个别细节也是有待推敲。我学空间经济。欢迎交流。312041637

藤椅
爱竹啸名园2 发表于 2018-9-20 21:58:04
庭院资本主义确实好~

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-26 06:06