《国富论》中“Such nations, however, are so miserably poor that, from mere want, they are frequently reduced, or, at least, think themselves reduced, to the necessity sometimes of directly destroying, and sometimes of abandoning their infants, their old people, and those afflicted with lingering diseases, to perish with hunger, or to be devoured by wild beasts."怎么翻译为好? 还有其中的'from mere want ' 这又作何解释呢? 希望哪位英语高手能帮忙解惑下,非常感谢!


雷达卡




,多谢了啊,这大概意思应该是这样的。只是这句子结构怎么看都不通呢...
京公网安备 11010802022788号







