楼主: 李攀
2654 4

[学术与投稿] 学术圈子的称谓问题 [推广有奖]

贵宾

学术权威

74%

还不是VIP/贵宾

-

TA的文库  其他...

鼓励原创论坛首发

计量学习解答资料

中国经济书籍资料

威望
4
论坛币
515546 个
通用积分
17.8729
学术水平
1954 点
热心指数
2245 点
信用等级
1864 点
经验
398755 点
帖子
5820
精华
4
在线时间
3370 小时
注册时间
2010-11-27
最后登录
2017-1-9

二级伯乐勋章 一级伯乐勋章 中级信用勋章 初级热心勋章 高级热心勋章 初级信用勋章 中级热心勋章 初级学术勋章 特级热心勋章 高级信用勋章 中级学术勋章 高级学术勋章

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

华人圈子里,称呼对方的时候,往往会拔高一点儿。比如,明明对方是个副科长,副处长,副校长,我们一般也会在称呼的时候,把那个“副”字去掉,变成李科长,王处长,张校长等等。在学术圈子里,如果对方是副教授,我们在称呼的时候,一般也会把“副”字去掉,直接称呼对方:刘教授,赵教授。


在美国的大学里,同事之间一般互相叫名字,也就不在意对方的官职和职称该怎么叫了。学生叫老师,一般也叫名字,偶尔用姓称呼的,一般前面加个Dr,就可以了。比如Dr. Wang, Dr. Li等等。少数情况下,当老师的没有博士学位,学生就直接称 Professor Zhang, Professor Zhao。注意,这里的professor是老师的意思,而不是职称里的教授。其实,在美国的大学里,从instructor到assistant professor,到associate professor,到full professor,乃至于在大学兼职的adjunct professor们,都可以被冠以professor 某某。

比较严格的倒是Dr. 的称号。没有拿到博士学位的人,是不能被称为Dr.的。美国有个Juris Doctor (J.D.)的学位, 是个研究生专业学位,虽然叫doctor,但是这是个职业学位,一般进入Law School毕业合格就可得到,所以并不被认可为一个博士学位,拿到J.D.的人,从来不自称,也不被称为 Dr. 某某。

我曾经有个同事,是密歇根大学拿到的博士学位,这是名校,含金量应该没有问题。我们学校有些同事从来不用Dr.称呼她,我很奇怪地打听了一下,原来是因为她在ABD (All but dissertation)阶段,就用Dr. 自称了一下子,被人抓了小辫子。相比之下,国内对博士的称号,要宽松很多。更早年间,我还是个博士生的时候,陪同我的导师在国内几家企业做案例,所到之处,总是被人客气地成为李博士,我纠正了几次,还是不行。后来我发现,原来国内真的是可以把博士生叫做李博士王博士的。比如,在博士生论文答辩的海报上,就常常看到“答辩人 张三博士”、”答辩人:王二麻子博士“的字样。我对此不解,还专门较真过一次,当事人一句话就把我的嘴堵住了:“国内都这样。”


在国内也有被人无意识贬低的时候。我做助理教授的时候,曾经有国内一家刊物刊载我一篇文章,署名的地方,赫然出现了“李宁 助教”的字眼。我觉得很不合适,堂堂一个助理教授,怎么跟国内地位还不如讲师的助教划等号了?去信要求更正,对方很客气,说刊物没法该了,以后注意,不过国内对美国的助理教授就是称为“助教”的。我对这个答复将信将疑,因为我觉得在学术圈子里,大家都好面子,不拔高就算了,怎么会有这种“贬低”的情形出现?


然而,今天读到一篇博文,让我彻底释疑了。


博文的题目叫做《毛宁波教授与刘丽军助教来预测所开展学术交流活动》(http://blog.sciencenet.cn/blog-339326-815403.html),是毛宁波教授转载的国家地震局一个研究所的报道。报道显示,刘丽军是加州理工的博士,经过UCSD的博士后训练,现在是UIUC助理教授,这是正常的比较一帆风顺学术职业发展路线。对比国内直接给海外博士后教授职称,或者国内博士毕业(或者两年后)就拿副教授,以及博士后出站就做副教授的普遍现象,刘丽军这个助理教授的含金量应该一点儿也不比国内的教授差。结果,人家就这么不明不白地被“助教”了,情何以堪啊!


【补充】

袁先生留言道:

“助教就助教吧,多说几回就顺嘴了。现在国内都没有助教这个职称了,真正称助教时大家都明白指的是美国的助理教授,所以也不必太过不爽。”

答曰:理儿是这个理儿。中国已经没有助教这个职称了,可能也是现实。但是别忘了,美国还有个teaching assistant的职位呢。如果助教助教这么叫下去,没准哪天美国做teaching assistant的同学们也会在国内被当作美国的助理教授了。



来源:李宁的博客  原文链接:http://blog.sciencenet.cn/blog-71485-815437.html


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:学术圈 dissertation Instructor Professor Assistant 副教授 美国 博士 大学 学位

已有 1 人评分经验 收起 理由
chenyi112982 + 20 精彩帖子

总评分: 经验 + 20   查看全部评分

沙发
chengli 发表于 2014-7-30 08:46:25 |只看作者 |坛友微信交流群

回帖奖励 +10

中国的称谓是门大学问。

使用道具

藤椅
larrylang386 发表于 2014-7-30 08:51:37 |只看作者 |坛友微信交流群
统称“老板”!

使用道具

板凳
LIXUANHANK 学生认证  发表于 2014-7-30 08:54:26 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
李攀 发表于 2014-7-30 08:39
华人圈子里,称呼对方的时候,往往会拔高一点儿。比如,明明对方是个副科长,副处长,副校长,我们一般也会 ...
哈哈哈哈

使用道具

报纸
cpamodeler 发表于 2014-7-30 10:07:08 |只看作者 |坛友微信交流群
Thank you for your topic.

The naming of degrees eventually became linked with the subjects studied. Scholars in the faculties of arts or grammar became known as "master", but those in theology, medicine, and law were known as "doctor".

As study in the arts or in grammar was a necessary prerequisite to study in subjects such as theology, medicine and law, the degree of doctor assumed a higher status than the master degree.

This led to the modern hierarchy in which the Doctor of Philosophy (Ph.D.), which in its present form as a degree based on research and dissertation is a development from 18th- and 19th-century German universities, is a more advanced degree than the Master of Arts (M.A.).

The practice of using the term doctor for PhDs developed within German universities and spread across the academic world.

Thank you again for your interesting topic.
已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
李攀 + 20 + 20 精彩帖子

总评分: 经验 + 20  论坛币 + 20   查看全部评分

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-26 23:17