楼主: reduce_fat
206 1

[英语] BBC:为什么中国年轻人不愿意结婚(双语) [推广有奖]

荣誉版主

海外论坛首席管理员

泰斗

25%

还不是VIP/贵宾

-

TA的文库  其他...

海外原创经济论文和写作技巧

威望
11
论坛币
3585390 个
通用积分
33799.8555
学术水平
6811 点
热心指数
7170 点
信用等级
6642 点
经验
1346 点
帖子
11985
精华
78
在线时间
1842 小时
注册时间
2011-6-13
最后登录
2024-5-13

一级伯乐勋章 初级热心勋章 初级学术勋章 中级热心勋章 中级学术勋章 高级学术勋章 初级信用勋章 特级学术勋章 高级热心勋章 中级信用勋章 特级热心勋章 高级信用勋章 特级信用勋章

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
BBC:为什么中国年轻人不愿意结婚(双语)

2016年10月08日 14:05 新浪教育

http://edu.sina.com.cn/en/2016-10-08/doc-ifxwrhpm2607971.shtml

 Chinese social media users have been expressing doubts about the institution of marriage。

  中国社交媒体用户一直在表达对婚姻机制的疑虑。

  This is because of better education, “but also because they have good incomes and have lost the economic incentive to marry”。

  这是因为教育水平更好了,“也因为他们收入更高,已经失去了结婚的经济刺激动因”。

  Many users agree, and have set out why they no longer believe in marriage。 While some say they would still like to get married one day, many users think the institution is not as relevant as it once was。

  很多用户都表示同意,列出了缘何不再相信婚姻。尽管有些说他们愿意有朝一日结婚,许多用户认为婚姻机制已不入往昔那般重要。

  Many agree that there is a stigma attached to not getting wed, either from partners or parents。

  许多人同意说不结婚会背上污名,不是来自伴侣就是来自父母。

  An ageing population and the now-scrapped one-child policy have led to a huge age and gender gap in Chinese society, meaning that many men are simply unable to find a partner。

  人口老龄化和和现已废止的独生子女政策导致了中国社会巨大的年龄和性别鸿沟,即许多男子就是没法找到伴侣。

  And the poorest often lose out, given that when a couple marries, it has been tradition for the husband to buy a home for his bride。 Seventy per cent of women see having an apartment “as a prerequisite for men to ask for marriage”, a 2012 study found。

  最贫困的人往往会出局,鉴于一对夫妇结婚,丈夫为新娘购置新家已经成为传统。2012年一份研究表明,百分之七十的女性把有房视作为“男方求婚的先决条件”。


  There are also changing attitudes among young women, especially those wanting to pursue higher education and rise through the ranks in business, rather than be seen as financially dependent on a partner。

  年轻女性的态度也不断变化,想要追求高等教育和想在事业上升迁的女性尤其如此,她们不想被视作在财务上要依靠自己的伴侣。

  Many have also defied their parents‘ expectations, and have sought out a partner solely for love。

  不少人也已经公然违抗父母的期许,仅仅为了爱而追寻伴侣。

  Divorce rates in China are also higher than ever before。 China Daily says the divorce rate peaked at 6 per cent in July, with 3.84 million couples divorcing within a year。

  中国的离婚率也比以前高。《中国日报》称离婚率七月达到巅峰,高达6%,一年内就有384万夫妇离婚。

  来源:沪江英语
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:BBC 中国年 年轻人 social media Expectations education 新浪教育 marriage economic because

复制粘贴积分链接 https://bbs.pinggu.org/ext8_airdrop.php?airdropfrom^^uid=2669999
沙发
reduce_fat 发表于 2016-10-16 00:04:03 |只看作者 |坛友微信交流群
复制粘贴积分链接 https://bbs.pinggu.org/ext8_airdrop.php?airdropfrom^^uid=2669999

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-5-22 15:53