常常为汉语的精妙程度和可扩展性而折服到要跪拜的程度,Orz、Orz、Orz。半夜被外边的道路冲洗车吵醒,忽然想到一个词语——工作。
中国人把就业叫“参加工作”。 根据工作性质不同 ,工作分为不同行业和领域,如管理工作、技术工作、财会工作、文艺工作、教育工作、医务工作、司法工作、行政工作、人事工作等白领工作,还有各种各样的窗口服务工作等准白领工作,以及各行各业五花八门的蓝领工作等等。只要人劳部文件上能够查到的就业岗位门类,大都可以缀以“工作”二字。
什么是工人?文言一点书面一点说就是“工作者”。工人可以说是工作者(工作之人)的白话简称。原本工人是狭义地针对工业领域蓝领工作者的,但现在除了高层领导岗位之外,几乎一切产品和岗位都可以工业化的方式进行了,包括影视作品、学位论文。所以,农民这个和工人原本相对应的职业,现在也可叫做“农业工人”了,也就是农业工作者。
不仅仅是农民已是工人,现在连卖淫者也已经叫做“性工作者”了。所以,“工人”一词的适应领域已经非常扩大化了,大家以后看到“工人”一词,不要再局限于“工厂蓝领”这个狭义解读了。
“工”就是工作,就是干活,就是“劳动”,故而“工人”也就是劳动之人即“劳动者”。劳动者一词,适用领域历来比工人宽广,从来都没有行业限制。
话到此地归正传。有谁知道,欧洲文字当中是不是“工人”(劳动者)一词的含义也如同汉语这般外延扩大化了?我想象是这样的。
当年马克思写《共产党人宣言》的时候,用至少六种欧洲文字同时出版,序文中有交代,“用英文、法文、德文、意大利文、弗拉芒文和丹麦文公布于世”,其中各种语言都属于欧洲语系,对劳动概念的解读应该不会有截然不同的偏差。……
余文请到“学者专栏”阅读同主题帖子。



雷达卡





京公网安备 11010802022788号







