楼主: 100aaa
1399 0

[英语] 商务英语常见错误解析(不同情况下不同含义) [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

学前班

30%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
10 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
40 点
帖子
3
精华
0
在线时间
1 小时
注册时间
2009-9-19
最后登录
2010-12-16

楼主
100aaa 发表于 2009-11-5 11:04:53 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

例一:floating

that the world saw a return to exchange rate system. Central banks were no longer required support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales subsidiary companies abroad.

译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。

……更多内容见:·
商务英语常见错误解析(不同情况下不同含义)

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:常见错误 商务英语 Transactions Transaction Convenient convenient 商务英语 exchange intended required

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-1 01:25