3550 12

[学科前沿] 中文版资本论一开始的翻译错误。 [推广有奖]

  • 0关注
  • 1粉丝

硕士生

12%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
146 个
通用积分
3.1702
学术水平
38 点
热心指数
38 点
信用等级
34 点
经验
2555 点
帖子
63
精华
0
在线时间
196 小时
注册时间
2018-5-9
最后登录
2019-3-21

楼主
深沉的左勾拳 发表于 2018-5-17 13:10:19 来自手机 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
在本书一开始的50页写道“它说明在不同的物里面,即在一夸特的小麦和a英担铁里面有种等量的共同的东西。”。什么叫共同的东西,一派胡言------这里应该翻译成“同一”,而不是“共同”------对不熟悉辩证法的中国人可能翻译成“同样”也可以。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:翻译错误 资本论 中文版 辩证法 中国人

沙发
he_zr 发表于 2018-5-17 17:53:17
字面不同,但却分别从不同角度论述相同的对象,何言“错误”?

藤椅
无知求知 发表于 2018-5-17 18:09:29
要熟悉辩证法,那就去读恩格斯《反杜林论》哲学部分。
(但要注意,恩格斯把形式逻辑偷换成了“形而上学”。辩证法所反对的并不是形而上学,而是形式逻辑、常规逻辑)

板凳
无知求知 发表于 2018-5-17 18:43:17
“它说明在不同的物里面,即在一夸特的小麦和a英担铁里面有种等量的共同(同一)的东西。”这种说法差不多就是去捞镜子后面的东西。
已有 1 人评分论坛币 收起 理由
leijy + 5 精彩帖子

总评分: 论坛币 + 5   查看全部评分

报纸
深沉的左勾拳 发表于 2018-5-17 20:08:20 来自手机
clm0600 发表于 2018-5-17 20:06
应该翻译成“等量的同一种东西”。
共同的,的确有些不妥,不过也不是多大的事儿,用不着上纲上线,毕竟不 ...
等了一天总算找到一个支持的,谢谢

地板
深沉的左勾拳 发表于 2018-5-17 20:13:35 来自手机
clm0600 发表于 2018-5-17 20:10
这也要谢?我要批评你呢,是不是就要恨我了?
话说,这就是个准确用词的问题,跟辩证法有啥关系?
你要批评我,也谈不上恨你。有不同看法也是好事。你说呢?

7
深沉的左勾拳 发表于 2018-5-17 20:22:20 来自手机
clm0600 发表于 2018-5-17 20:21
所以,我赞成你也不需要谢。
好,那就取消谢谢。

8
leijy 发表于 2018-5-17 22:39:59
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

9
深沉的左勾拳 发表于 2018-5-18 01:02:04 来自手机
leijy 发表于 2018-5-17 22:39
共同的东西、同样的东西、同一的东西。都是一个意思,哪里错了啊?楼主滥竽充数,胡说八道!
你还是滚远点吧,你就会吹牛。丢人都丢到北京去了。

10
leijy 发表于 2018-5-18 08:41:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-5 09:49