我为上海世博会设计的英语胸章
北京方雨
记得北京奥运会之前,也有很多类似的创造,比如电视上就播出过居民小区的大妈秀“日常英语”,那种怪里怪气、除了中国人没人听得懂的英语实在令人忍俊不禁。这种急于和世界交流的心情可以理解,但这种做法实在是毫无必要,也根本不会起作用。你而仅仅会几句死记硬背的所谓“英语”,和完全不会没有什么区别,因为语言是用来交流的,你跟人家搭茬却又听不懂,反而会带来麻烦。
首先,这种英语记忆法本身就是不懂英语的人才能想得出来的。背诵如此冗长又毫无意义的“汉字字符串”,还不如直接学英文!如果普通话说得不好,用上海话读出这些汉字,更不知是何种腔调。 其实,英语的重音极为重要,重音不对即使发音对了对方也听不懂。就算真有谁记忆力惊人,能向外国人一口气背诵出:“挨伟哦凡的阿窝考立个否海尔扑”,岂不比唐僧念的“唵嘛呢叭咪吽”的咒语还要难懂?人家肯定得像孙猴子听到紧箍咒一样头痛欲裂!
其次,有无必要让毫无英语基础的人死记硬背几句“英语”?学外语的都知道,外语第一难的是听力。如果完全听不懂英语,即便会背几句也不知道该用哪句。如果硬说,也是耽误人家的时间。比如,卢湾区这“汉化英语”中有:“对不起,我只能讲简单的英语”(“俺么搔瑞,挨坎翁累死鼻科额累偷英格历史”)。外国人一听你说“会讲简单英语”,又说得如此流利,一定觉得你是谦虚,必会继续提问:“你的英语太好了,请问到世博会怎么走?”你还能听得懂,答得上吗?如果不会英语,对人家用汉语说“对不起,我不会说英语”,人家肯定会理解。真会简单英语的人,一定用不着记这种“汉化英语”。如果不会英语又想秀秀英语,也应该实事求是地说:“I'm sorry, I can't speak English”,一定要标汉语,我建议用:“俺么搔瑞,挨砍的-死必客-英国烈士”,这肯定比较好记。
网上也有些人认为“对于我们有一定英文水平的人来说也许很好笑,不过对于那些老一辈,这样也许是最好的办法了。”这样说其实不对,这肯定不是最好的办法。对于必须和外国人交流的,如商家,最好的办法是发他们一张中英(或者多国语言)对照卡(但根本不需要标注汉语发音)。遇到外国人,你自己想说啥,找到卡上的汉语句子,示意对方看下面对应的外文,岂不既简单又准确!
对于那些不会英语又热心当志愿者的退休大爷大妈,可以做个笑脸胸章,用中英文写上“我不会说英语,欢迎到上海来!”之类,遇到外国人跟你搭讪,你一指胸章,外国朋友看了一定跟你微笑点头致意。当然,不同的部门、不同的地区,还可以制成不同的英汉对照胸章,如在公厕附近值班的,可以写“厕所就在拐角”。我认为对游客来说,厕所位置是最重要的信息。我的同学告诉我,有一次他到王府井遇到一位外国妙龄女郎,问路人厕所在哪没人懂,情急之下,竟然在大街上做出脱裤子、蹲下的肢体语言,幸亏我的同学及时上前指点迷津。当然我的设计只是个创意,搞艺术设计的可以在此基础上加以美化、发挥。


雷达卡






京公网安备 11010802022788号







