请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
楼主: 枯荣
2121 16

为什么要读原版书? [推广有奖]

  • 0关注
  • 1粉丝

讲师

12%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
506 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
106 点
帖子
226
精华
0
在线时间
554 小时
注册时间
2009-12-4
最后登录
2020-5-17

枯荣 发表于 2010-1-15 20:31:58 |显示全部楼层 |坛友微信交流群

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
很多人,包括在中国颇有名的经济学家,如邹恒甫,都说一定要读外国专家写的原版书,还说中译本错误百出。我就不理解,既然那些译者也是这方面的专家,如高鸿业教授,如果他们都理解得不对,我们能做的更好么?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:原版书 经济学家 外国专家 经济学 邹恒甫 原版

你太不自信了,即使如你所讲,高鸿业教授牛b,中国有几个高鸿业?再说了,翻译时加上译者的中文水平与英文水平,以及业内对某些东西的争议等等,就好像让100个人传话,最后就变味了一样。

使用道具

fjsmzyy 发表于 2010-1-15 20:40:32 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
读原版的,,,有时语言这个东西,,,还是原著,更有感觉 ,,,,,中国有的翻译,,我觉得译者的水平 和我差不多,,,都是主编 ,主译,,,主校,,,天哪,,,

使用道具

hillxu 发表于 2010-1-15 20:43:02 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
这正如看国外电影一样,喜欢看带中文字幕的,而不是被译制过来的。
被别人咀嚼过的东西肯定味道就变了,一个道理

使用道具

枯荣 发表于 2010-1-15 20:47:55 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
批评中译本的专家们为什么不去完善译本?

使用道具

awwq 发表于 2010-1-15 20:49:34 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
原版的感觉是不一样的,而且我们每个人看的重点是不一样的,看翻译其实是看的人家的理解。

使用道具

JhonTJ 发表于 2010-1-15 20:52:06 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
我在一篇文章里有一些讨论,希望对你有帮助:http://www.pinggu.org/bbs/thread-679057-1-1.html
千金难买我学术

使用道具

枯荣 发表于 2010-1-15 20:57:52 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
谢谢,我先收藏了

使用道具

枯荣 发表于 2010-1-15 20:47
批评中译本的专家们为什么不去完善译本?
是不是你觉得鸡蛋不好吃自己还要去养鸡?觉得医生看病不好自己要去学医,小学生的逻辑!

使用道具

枯荣 发表于 2010-1-16 10:11:21 |显示全部楼层 |坛友微信交流群
我是说翻译得有争议的地方大家可以讨论,到底哪里不对,要具体指出来,以便完善。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-3-29 23:50