楼主: jilintianhong
7038 5

[教与学] 请问shadow of the future译成什么比较合适 [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

学前班

40%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
180 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
60 点
帖子
1
精华
0
在线时间
0 小时
注册时间
2006-3-4
最后登录
2014-5-6

楼主
jilintianhong 发表于 2006-3-4 09:47:00 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

请问"shadow of the future"译成什么比较合适?

恳请大家不吝指教!

谢谢!

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:shadow future Dow fut Had future shadow 译成

沙发
xnv 学生认证  发表于 2011-10-31 11:17:13
意思是:当前的决策要考虑决策所导致的未来得失。也就是当前多种策略的的未来收益不同,会影响你当前的策略选择。所以是“阴影”!
湘里妹子:仰望星空,心念苍生

藤椅
michelle12285 在职认证  发表于 2011-10-31 12:19:37
预期的不确定性?

板凳
xnv 学生认证  发表于 2011-10-31 16:25:14
michelle12285 发表于 2011-10-31 12:19
预期的不确定性?
谢谢!有可能。所以,需要从一段话中去把握一个词语的含义。只看几个单词是无从把握的!
湘里妹子:仰望星空,心念苍生

报纸
xnv 学生认证  发表于 2011-10-31 16:30:31
xnv 发表于 2011-10-31 16:25
谢谢!有可能。所以,需要从一段话中去把握一个词语的含义。只看几个单词是无从把握的!
推荐一篇文献:
Cooperation among Strangers under the Shadow of the Future

在未来期望“影响”下的陌生人之间的合作
湘里妹子:仰望星空,心念苍生

地板
笙箫作别 在职认证  发表于 2011-10-31 16:56:24
Cooperation among Strangers under the Shadow of the Future

这个题目我会这么翻译:未来预期未知条件下的陌生人合作

同意xnv版主的观点,翻译时语境很重要。其实这个题目也就是说黑箱模型的问题吧。
仁者,人也,亲亲为大。义者,宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-24 20:10