楼主: cooper56
30261 11

[经济] risk pooling如何翻译? [推广有奖]

  • 9关注
  • 21粉丝

已卖:289份资源

学科带头人

26%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
24 个
通用积分
15.3579
学术水平
52 点
热心指数
40 点
信用等级
46 点
经验
20493 点
帖子
844
精华
0
在线时间
3004 小时
注册时间
2009-10-15
最后登录
2025-10-13

楼主
cooper56 在职认证  发表于 2010-6-4 23:17:32 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
最经在看一个英文lecture,多次提到risk pooling及pool这个词,但是不知道对应具体用中文是什么意思,望牛人解释
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Pooling Risk POOL ING RIS 翻译 Risk Pooling

沙发
ghb2004 发表于 2010-6-4 23:29:03
风险集中?风险酝酿?风险聚集?

藤椅
mikeblank 发表于 2010-6-4 23:35:00
是不是翻成风险池呀?以百度为证,呵呵!http://www.baidu.com/baidu?wd=%E ... nopera&ie=utf-8
80 字节以内
不支持自定义 Discuz! 代码

板凳
cooper56 在职认证  发表于 2010-6-4 23:35:01
2# ghb2004 好像不是,应该是和风险分散相关的吧

报纸
cooper56 在职认证  发表于 2010-6-4 23:38:08
3# mikeblank 应该是的,谢谢啊。哎,这个概念在国外很普遍,而在中国却是最近才提出

地板
张子午 发表于 2010-6-4 23:41:06
这个翻译有好几种的,“分担风险”或者“风险汇聚”等,但其实意思是一样的,通过合作以风险的相互抵消达到收益的平衡性。
拿个寓言做例子,就是老太太有两个女婿,一个卖布鞋一个卖伞的这个。假设下雨和不下雨的天气是对半开的,而且下雨的时候卖伞的女婿收益是20还不错,不下雨的时候收益是10不太多;卖布鞋的女婿恰好相反。为了达到收益的稳定他们可以协商不管天气好坏每天的收益都对半分,也就是每人15。这样子就抵消了天气的变故对于他们买卖的影响,某种程度上说是分担了风险。
例子有些粗糙,凑合着看了…

7
张子午 发表于 2010-6-4 23:46:01
3# mikeblank
risk pooling 是指分担风险或者风险汇聚,pool的话就可以生动地理解为你说的那个池子了,也就是风险池,应该是这样吧,呵呵

8
cooper56 在职认证  发表于 2010-6-5 00:25:01
6# 张子午 谢谢啊

9
起个烂名想一夜 发表于 2010-6-5 08:33:03
“分担风险;风险汇合”的意思,pool你应该知道是合伙,集中的意思
A Theory of Risk Pooling and Voluntary Liquidation of Firms: with an Application to Township-Village Enterprises in China
企业的风险共享与自愿清偿债务理论:中国乡镇企业的应用

10
Master_Long 发表于 2014-12-29 16:06:31
偶然看到,不知道楼主解开疑惑没有?还需要答案否?抱歉挖个坟
risk pooling在supply chain management里应该译为“风险分摊”(国内有无统一翻译本人不清楚),属于bullwhip effect那一部分的内容。
risk pooling也是保险学科的一个词汇,具体我就不说了,毕竟是外行。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-2 23:26