楼主: 四海为家
4938 6

关于自回归整合移动平均过程的翻译:ARIMA process [推广有奖]

  • 0关注
  • 4粉丝

博士生

68%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
725 个
通用积分
6.4739
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
2156 点
帖子
101
精华
0
在线时间
482 小时
注册时间
2006-1-9
最后登录
2023-11-28

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

关于自回归整合移动平均过程的翻译:ARIMA process在国内的许多书中翻译成求和自回归滑动平均过程。

这种翻译不是很精确,应该译成“自回归整合移动平均过程”。当然,还有许多翻译都存在问题,我想大家是否

能支持一下,于国内学生学习起来也会带来益处。

不想杯水车薪,只愿我们共同进步,没有冒犯或者别的什么意思。


[此贴子已经被作者于2006-4-16 15:14:34编辑过]

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Process ARIMA 移动平均 ROCE ima 翻译 Process ARIMA

回帖推荐

四海为家 发表于5楼  查看完整内容

其实并不是咬文嚼字,因为time series data严格的讲都是离散(discrete)而不是连续的(continuous),而滑动意为连续的过程,所以不精确.另外,"求和"的翻译很不严格. 当然,对于advanced学习者,这些都是immaterial, 我的意思是对于刚入门的初学者最好有一个好的帮助.当然,笔者也是一个初学者,希望大家支持.

本帖被以下文库推荐

沙发
nazikhan 发表于 2006-4-17 10:55:00 |只看作者 |坛友微信交流群

好!!!

使用道具

藤椅
janus 发表于 2006-4-17 18:50:00 |只看作者 |坛友微信交流群

为何要翻译,直接用ARIMA不适很好吗。

一般MA翻成“滑动平均”

无无无

使用道具

板凳
zhaosweden 发表于 2006-4-18 04:32:00 |只看作者 |坛友微信交流群
这种翻译不是很精确: well in my view it is difficult to say which is better in this case

使用道具

报纸
四海为家 发表于 2006-4-18 18:19:00 |只看作者 |坛友微信交流群

严格的翻译

其实并不是咬文嚼字,因为time series data严格的讲都是离散(discrete)而不是连续的(continuous),而滑动意为连续的过程,所以不精确.另外,"求和"的翻译很不严格.

当然,对于advanced学习者,这些都是immaterial, 我的意思是对于刚入门的初学者最好有一个好的帮助.当然,笔者也是一个初学者,希望大家支持.

已有 1 人评分经验 论坛币 收起 理由
胖胖小龟宝 + 10 + 10 热心帮助其他会员

总评分: 经验 + 10  论坛币 + 10   查看全部评分

使用道具

地板
titics 发表于 2009-3-28 12:43:00 |只看作者 |坛友微信交流群

ARIMA autoregressive intergrated moving average models 自回归整合移动平均模型

MA moving average 移动平均过程

AR autoregressive 自回归过程

ARMA autoregressive moving average 自回归移动平均过程

支持楼主

使用道具

7
adhz 发表于 2011-11-11 21:26:30 |只看作者 |坛友微信交流群
ARIMA的实际含义是对差分后的序列作ARMA分析,拟合直接得到的也是差分序列,要通过“求和”运算才能得到原序列拟合值。翻译成“整合”则不知其意,不如“求和”。

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加好友,备注jltj
拉您入交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-19 12:30