楼主: 一刹春
3573 4

关于“产权” [推广有奖]

  • 0关注
  • 51粉丝

荣誉版主

定逸小师太

已卖:821份资源

大师

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
18
论坛币
67168651 个
通用积分
14.0557
学术水平
58 点
热心指数
64 点
信用等级
52 点
经验
19090 点
帖子
2340
精华
46
在线时间
465 小时
注册时间
2004-5-23
最后登录
2025-8-29

楼主
一刹春 发表于 2004-5-30 15:37:00 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

昨天跟人聊天,谈到property rights的汉语译法是个错误。原因要从大陆法系和普通法系的区别上去找。

不知道普通法里property rights是个什么东东?物权、债权、所有权、收益权等等,一律不分么?

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:property Rights RIGHT 大陆法系 普通法系 property 所有权 汉语

与其平淡地活着,不如用死亡搏一次无法遗忘的传说。

沙发
lmrabbit12 发表于 2007-10-13 12:42:00
希望有人解答下,版主呢?

藤椅
stevensym 在职认证  发表于 2007-10-13 13:49:00

看Posner的书的话,law of Property是包括了intellectural property的。完整意义的财产权。

我们现在的无权法,有一个比较好的译本翻译成:Real right。还是体现了这个特点。

大陆法系,物权还是定义在有形物上的。

金融与法律,是双生子。

板凳
白浪一帆 发表于 2007-10-13 20:50:00
  关于产权,论坛讨论过多次。请看本版的制度高阶对话专栏。
水惟善下方为海,山不吟高自极天 不是一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香 事到万难须放胆,宜于两可莫粗心

报纸
stevensym 在职认证  发表于 2007-10-15 11:27:00
刚才,拜读了对话内容,受益匪浅。
金融与法律,是双生子。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 11:54